Translation of "Schutzfrist" in English

Die Schutzfrist ist für unterschiedliche Arten von literarischen Werken aber durchaus noch komplizierter.
The term could be more complicated for different kinds of works.
GlobalVoices v2018q4

Eine Reihe von Konsultationsteilnehmern hält eine gewisse Schutzfrist für erforderlich.
A certain protection period is considered to be necessary by a number of respondents.
TildeMODEL v2018

Während der Schutzfrist könnten die Preise steigen, da kein Wettbewerb herrschen würde.
During the term prices could increase since there is no competition.
TildeMODEL v2018

Für einige Softwarepatente könnte eine verkürzte Schutzfrist angebracht sein.
Shortening the term of protection might be appropriate for some software patents.
EUbookshop v2

Bei einer Nicht-Veröffentlichung innerhalb von 50 Jahren nach der Herstellung erlischt die Schutzfrist.
If the picture is not published for a period of 50 years after production of the photograph, then the protection ends.
WikiMatrix v1

In einigen Miigliedsiaaien wird diese zehnjährige Schutzfrist auch für andere neue Arzneimittel gewährt.
In some Member States, this ten year period of exclusivity is also granted to other new medicinal products.
EUbookshop v2

Die Schutzfrist ist begrenzt und bei jeder Methode unterschiedlich.
The period of protection is limited and differs for each method.
EUbookshop v2

Die Aufbewahrungsfrist ist von der archivischen Schutzfrist zu unterscheiden.
The retention period should be distinguished from the archival term of protection.
ParaCrawl v7.1

Dieses Werk ist gemeinfrei, weil seine urheberrechtliche Schutzfrist abgelaufen ist.
This work is in the public domain in India because its term of copyright has expired.
ParaCrawl v7.1

Die maximale Schutzfrist eines Gebrauchsmusters beträgt 10 Jahre.
The owner can use protection under utility model for maximum of 10 years.
ParaCrawl v7.1

In der Schutzfrist miteingeschlossen sind auch stillende Mütter.
Nursing mothers also fall under maternity protection.
ParaCrawl v7.1

Die Schutzfrist für Unterlagen der BA beträgt in der Regel 50 Jahre.
The protective period for OAG documents is normally 50 years.Â
ParaCrawl v7.1

Daten dürfen nicht während der festgelegten Schutzfrist gelöscht werden.
Data must not be deleted during the legally specified period of retention.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wurde die Schutzfrist von 15 auf maximal 20 Jahre verlängert.
In addition, the term of protection was extended from 15 to a maximum of 20 years.
ParaCrawl v7.1

Diese Bild- oder Mediendatei ist gemeinfrei, weil ihre urheberrechtliche Schutzfrist abgelaufen ist.
This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired .
ParaCrawl v7.1

Diese Datei ist in Indien gemeinfrei, weil die urheberrechtliche Schutzfrist abgelaufen ist.
This work is in the public domain in India because its term of copyright has expired.
ParaCrawl v7.1

Gesuche um Einsichtnahme während der Schutzfrist müssen schriftlich begründet werden.
Requests for access during the protective period must be made in writing.
ParaCrawl v7.1

Die Schutzfrist für solche Rechte beträgt höchstens 30 Jahre ab dem Zeitpunkt der ersten erlaubten Veröffentlichung.
The maximum term of protection of such rights shall be 30 years from the time when the publication was first lawfully published.
JRC-Acquis v3.0

Außerdem ist in der Biozidprodukteverordnung keine Schutzfrist für Daten zu Produkten mit dem besten Risikoprofil festgesetzt.
Finally, the Biocidal Products Regulation fails to define a protection period for data relating to those products with the most favourable risk profile.
TildeMODEL v2018

Diese Mittel werden mit Verlängerung der Schutzfrist von 50 auf 85 Jahre natürlich ansteigen.
Naturally, this income will increase with the extension of the protection period from 50 to 85 years.
TildeMODEL v2018

Ein bei der Schutzfrist ansetzender Vorschlag würde ausübenden Künstlern daher ein höheres Einkommen verschaffen.
A term-based proposal would thus increase income for performers.
TildeMODEL v2018

Eine Verlängerung der Schutzfrist würde sicherstellen, dass diese Einkommensquellen zu Lebzeiten des Interpreten nicht versiegen.
A term extension would ensure that these income sources do not cease during the performer's lifetime.
TildeMODEL v2018