Translation of "Schuldbekenntnis" in English
Ich
soll
Euch
sein
schriftliches
Schuldbekenntnis
überlassen?
I
shall
give
you
his
written
confession?
-
Yes,
indeed!
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
ein
Schuldbekenntnis
und
eine
Gefängnisstrafe.
This
is
a
guilty
plea
and
a
jail
sentence.
OpenSubtitles v2018
Er
entging
einer
Anklage
wegen
Mord
durch
ein
Schuldbekenntnis
wegen
bewaffneten
Raubüberfalls.
He
avoided
manslaughter
charges
by
pleading
guilty
to
armed
robbery.
OpenSubtitles v2018
Nichts
davon
ist
ein
Schuldbekenntnis,
Nick.
None
of
these
are
an
admission
of
guilt,
Nick.
OpenSubtitles v2018
Nichtbeantwortung
von
Fragen
kann
ein
Schuldbekenntnis
sein.
Refusal
to
answer
questions
may
be
construed
as
guilt.
OpenSubtitles v2018
Es
war
wohl
eine
seltsame
Art
von
Schuldbekenntnis.
Yes.
Some
strange
manifestation
of
guilt.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
es
Ihnen
nicht
als
Schuldbekenntnis
gezeigt.
I
obviously
showed
you
that
tape
in
a
good
faith
effort
to
clear
my
name,
not
as
an
admission
of
guilt.
OpenSubtitles v2018
Und
hat
dieser
hypothetische
Mandant
seinem
hypothetischen...
Verteidiger
ein
Schuldbekenntnis
abgelegt?
Did
this
hypothetical
client
confess
his
guilt
to
his
hypothetical
lawyer?
OpenSubtitles v2018
Harmonie
kann
dann
nur
durch
Schuldbekenntnis
und
Bitte
um
Verzeihung
wiederhergestellt
werden.
Harmony
could
be
restored
only
by
confession
and
apology.
WikiMatrix v1
Ich
habe
das
Schuldbekenntnis
nicht
gemacht,
weil
ich
es
nicht
getan
habe.
Well,
I
didn't
take
the
plea
'cause
I
didn't
do
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
steh
zu
meinem
Schuldbekenntnis,
Euer
Ehren.
Richard,
sit
down!
I
do
not
want
to
withdraw
my
plea,
your
Honor.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
nur
das
Schuldbekenntnis
abwarten.
Just
take
the
arraignment,
wait
for
the
plea.
OpenSubtitles v2018
Die
Polizisten
folterten
sie,
um
von
ihr
ein
Schuldbekenntnis
zu
erpressen.
The
police
tortured
her,
trying
to
extort
a
confession.
ParaCrawl v7.1
Dieses
innere
Schuldbekenntnis
muß
Gott
gegenüber
stattfinden.
This
inner
confession
of
guilt
must
take
place
to
God.
CCAligned v1
Das
Schuldbekenntnis
für
die
begangenen
oder
geduldeten
Verbrechen
hat
die
gegenseitige
Wertschätzung
wiederhergestellt.
The
confession
of
guilt
for
the
committed
and
tolerated
crimes
has
restored
the
mutual
appreciation.
ParaCrawl v7.1
Denn
das
käme
einem
verfrühten
Schuldbekenntnis
gleich.
Because
that
would
be
an
admission
of
guilt.
ParaCrawl v7.1
Ein
von
ihm
diktiertes
und
mit
gelähmter
Hand
unterschriebenes
Schuldbekenntnis
zeugt
davon.
A
confession
dictated
by
him
and
signed
with
paralitic
hand
gives
evidence
of
it.
ParaCrawl v7.1
Dieses
innere
Schuldbekenntnis
muss
Gott
gegenüber
stattfinden.
This
inner
confession
of
guilt
must
take
place
to
God.
ParaCrawl v7.1
Cairns
hatte
vor
dem
Schuldbekenntnis
seine
Stellung
als
Busfahrer
aufgegeben.
Cairns
had
resigned
his
driver's
position
prior
to
pleading
guilty.
ParaCrawl v7.1
Die
Polizei
versuchte
durch
Folterung
ein
falsches
Schuldbekenntnis
von
Bai
Shaohua
zu
bekommen.
The
police
attempted
to
get
a
false
confession
by
torturing
Bai
Shaohua.
ParaCrawl v7.1
Die
Polizei
versuchte
sie
zu
einem
Schuldbekenntnis
zu
zwingen.
Police
also
tried
to
force
them
to
admit
guilt.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Aufruf
stellte
nicht
nur
ein
Schuldbekenntnis
dar,
sondern
forderte
auch
konkrete
Konsequenzen.
The
appeal
not
only
expressed
an
admission
of
guilt,
it
also
delineated
concrete
consequences.
Wikipedia v1.0
Das
wäre
wie
ein
Schuldbekenntnis.
That
would
be
the
worst
admission
of
guilt.
OpenSubtitles v2018
Das
Gericht
nimmt
das
Schuldbekenntnis
an
und
verurteilt
die
beiden
Angeklagten
zu
einer
einjährigen
Haftstrafe.
The
court
does
accept
the
plea
of
guilty,
and
fixed
the
punishment
of
both
accused
at
one
year
in
jail.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ein
Schuldbekenntnis
unterzeichnet!
I'm
signing
a
guilty
plea!
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Fall
hat
der
Anwalt
Kachinsky
Brendan
im
Prinzip
zu
einem
Schuldbekenntnis
genötigt.
And
what
happened
in
this
case
is
that
Attorney
Kachinsky
took
steps
to
essentially
coerce
Brendan
into
pleading
guilty.
OpenSubtitles v2018