Translation of "Schuldbekenntnis" in English

Ich soll Euch sein schriftliches Schuldbekenntnis überlassen?
I shall give you his written confession? - Yes, indeed!
OpenSubtitles v2018

Dies ist ein Schuldbekenntnis und eine Gefängnisstrafe.
This is a guilty plea and a jail sentence.
OpenSubtitles v2018

Er entging einer Anklage wegen Mord durch ein Schuldbekenntnis wegen bewaffneten Raubüberfalls.
He avoided manslaughter charges by pleading guilty to armed robbery.
OpenSubtitles v2018

Nichts davon ist ein Schuldbekenntnis, Nick.
None of these are an admission of guilt, Nick.
OpenSubtitles v2018

Nichtbeantwortung von Fragen kann ein Schuldbekenntnis sein.
Refusal to answer questions may be construed as guilt.
OpenSubtitles v2018

Es war wohl eine seltsame Art von Schuldbekenntnis.
Yes. Some strange manifestation of guilt.
OpenSubtitles v2018

Ich habe es Ihnen nicht als Schuldbekenntnis gezeigt.
I obviously showed you that tape in a good faith effort to clear my name, not as an admission of guilt.
OpenSubtitles v2018

Und hat dieser hypothetische Mandant seinem hypothetischen... Verteidiger ein Schuldbekenntnis abgelegt?
Did this hypothetical client confess his guilt to his hypothetical lawyer?
OpenSubtitles v2018

Harmonie kann dann nur durch Schuldbekenntnis und Bitte um Verzeihung wiederhergestellt werden.
Harmony could be restored only by confession and apology.
WikiMatrix v1

Ich habe das Schuldbekenntnis nicht gemacht, weil ich es nicht getan habe.
Well, I didn't take the plea 'cause I didn't do it.
OpenSubtitles v2018

Ich steh zu meinem Schuldbekenntnis, Euer Ehren.
Richard, sit down! I do not want to withdraw my plea, your Honor.
OpenSubtitles v2018

Du musst nur das Schuldbekenntnis abwarten.
Just take the arraignment, wait for the plea.
OpenSubtitles v2018

Die Polizisten folterten sie, um von ihr ein Schuldbekenntnis zu erpressen.
The police tortured her, trying to extort a confession.
ParaCrawl v7.1

Dieses innere Schuldbekenntnis muß Gott gegenüber stattfinden.
This inner confession of guilt must take place to God.
CCAligned v1

Das Schuldbekenntnis für die begangenen oder geduldeten Verbrechen hat die gegenseitige Wertschätzung wiederhergestellt.
The confession of guilt for the committed and tolerated crimes has restored the mutual appreciation.
ParaCrawl v7.1

Denn das käme einem verfrühten Schuldbekenntnis gleich.
Because that would be an admission of guilt.
ParaCrawl v7.1

Ein von ihm diktiertes und mit gelähmter Hand unterschriebenes Schuldbekenntnis zeugt davon.
A confession dictated by him and signed with paralitic hand gives evidence of it.
ParaCrawl v7.1

Dieses innere Schuldbekenntnis muss Gott gegenüber stattfinden.
This inner confession of guilt must take place to God.
ParaCrawl v7.1

Cairns hatte vor dem Schuldbekenntnis seine Stellung als Busfahrer aufgegeben.
Cairns had resigned his driver's position prior to pleading guilty.
ParaCrawl v7.1

Die Polizei versuchte durch Folterung ein falsches Schuldbekenntnis von Bai Shaohua zu bekommen.
The police attempted to get a false confession by torturing Bai Shaohua.
ParaCrawl v7.1

Die Polizei versuchte sie zu einem Schuldbekenntnis zu zwingen.
Police also tried to force them to admit guilt.
ParaCrawl v7.1

Dieser Aufruf stellte nicht nur ein Schuldbekenntnis dar, sondern forderte auch konkrete Konsequenzen.
The appeal not only expressed an admission of guilt, it also delineated concrete consequences.
Wikipedia v1.0

Das wäre wie ein Schuldbekenntnis.
That would be the worst admission of guilt.
OpenSubtitles v2018

Das Gericht nimmt das Schuldbekenntnis an und verurteilt die beiden Angeklagten zu einer einjährigen Haftstrafe.
The court does accept the plea of guilty, and fixed the punishment of both accused at one year in jail.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ein Schuldbekenntnis unterzeichnet!
I'm signing a guilty plea!
OpenSubtitles v2018

In diesem Fall hat der Anwalt Kachinsky Brendan im Prinzip zu einem Schuldbekenntnis genötigt.
And what happened in this case is that Attorney Kachinsky took steps to essentially coerce Brendan into pleading guilty.
OpenSubtitles v2018