Translation of "Schroffheit" in English
Aber
man
sagt,
unter
der
Schroffheit
steckt
ein
guter
Kern.
But
they
say
he
is
kind
beneath
the
gruffness.
OpenSubtitles v2018
Militärische
Schroffheit,
gemildert
durch
unfehlbar
gute
Manieren.
His
brusqueness
was
entirely
military,
balanced
by
unfailing
good
manners.
OpenSubtitles v2018
Home
Erfahren
Sie
die
Schroffheit
der
Slots
des
wilden
Nordens!
Deposit
Home
Experience
the
Rugged
Wild
North
Slot!
ParaCrawl v7.1
Ich
entschuldige
mich
für
die
Schroffheit
dieses
Schriftstücks.
I
apologise
for
the
abruptness
of
this
piece.
ParaCrawl v7.1
Doch
übertriebene
Schroffheit
könnte
auch
Fehlreaktionen
auslösen
und
zu
peinlichen
Situationen
führen.
But
excessive
brusqueness
could
also
trigger
a
negative
reaction
and
lead
to
embarrassing
situations.
ParaCrawl v7.1
Ihr
gelingt
es,
ihre
Schroffheit
gegenüber
Silviu
zumindest
ein
Stück
weit
abzulegen.
She
at
least
succeeds
in
peeling
off
a
layer
of
gruffness
towards
Silviu.
ParaCrawl v7.1
Unfreundlichkeit
und
Schroffheit
verletzen
Dich
sehr.
Unkindness
or
harshness
offends
you
very
much.
ParaCrawl v7.1
Ich
entschuldige
mich
für
die
Schroffheit
dieses
Schriftstücks.
Es
ist
ein
komplexes
Problem.
I
apologise
for
the
abruptness
of
this
piece.
It
is
a
complex
problem.
ParaCrawl v7.1
Die
Schroffheit
des
Auftriebs
erschuf
einen
Kamm
an
der
Küste,
der
eine
Wasserscheide
parallel
zur
Küste
bildet.
The
steepness
of
uplift
has
created
a
coastal
ridge
forming
a
drainage
divide
parallel
to
the
coast.
WikiMatrix v1
Die
Schroffheit
des
Auftriebs
erschuf
einen
Kamm
an
der
Küste,
welcher
eine
Wasserscheide
parallel
zur
Küste
bildet.
The
steepness
of
uplift
has
created
a
coastal
ridge
forming
a
drainage
divide
parallel
to
the
coast.
Wikipedia v1.0
Behutsam,
aber
zugleich
mit
aller
gebotenen
Schroffheit
nähert
sich
dieser
Portraitfilm
dem
Suchen
nach
Ausdrucksformen,
der
kalkulierten
Rückkopplung
von
Aktion
und
Reflexion
–
und
übersetzt
das
Suchen
und
Fragen
des
„Ogiermann-Kosmos“
in
eine
überzeugende
Bildkomposition.
Gently
and,
as
necessary,
brusquely,
this
filmed
portrait
approaches
the
search
for
expressive
forms,
the
calculated
feedback
of
action
and
reflection
–
and
successfully
translates
the
quest
and
questions
of
the
Ogiermann
Cosmos
into
a
convincing
visual
composition.
ParaCrawl v7.1
Nie
hatte
ich
ein
Meer
gesehen,
das
so
wild
war,
nie
Berge
von
solcher
Größe
und
Schroffheit.
Never
before
had
I
seen
an
ocean
so
wild,
mountains
of
such
size
or
so
rugged.
ParaCrawl v7.1
Behutsam,
aber
zugleich
mit
aller
gebotenen
Schroffheit
nähert
sich
dieser
Portraitfilm
dem
Suchen
nach
Ausdrucksformen,
der
kalkulierten
Rückkopplung
von
Aktion
und
Reflexion
–
und
übersetzt
das
Suchen
und
Fragen
des
"Ogiermann-Kosmos"
in
eine
überzeugende
Bildkomposition.
Gently
and,
as
necessary,
brusquely,
this
filmed
portrait
approaches
the
search
for
expressive
forms,
the
calculated
feedback
of
action
and
reflection
–
and
successfully
translates
the
quest
and
questions
of
the
Ogiermann
Cosmos
into
a
convincing
visual
composition.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Blick
auf
die
französische
Seite
frei
ist,
können
Sie
das
Grün
und
die
sanfte
Formen
der
nördlichen
Seite
der
Pyrenäen
bewundern,
die
im
Kontrast
mit
der
Schroffheit
der
spanishen
Bergen
steht.
If
the
views
are
open
to
France
you
can
admire
the
gentle
forms
of
the
green
northern
side
of
the
Pyrenees,
totally
different
from
the
rugged
peaks
of
the
Spanish
side.
ParaCrawl v7.1
Ja,
eben
deshalb,
weil
die
Frau
des
Ostens
noch
unvergleichlich
mehr
als
der
Mann
geknechtet,
unterdrückt,
von
Vorurteilen
geplagt
ist
und
die
neuen
wirtschaftlichen
Verhältnisse
und
die
neue
geschichtliche
Bewegung
sie
mit
noch
größerer
Kraft,
mit
noch
größerer
Schroffheit
aus
den
alten,
bewegungslosen
Verhältnissen
herausreißen
werden
als
den
Mann.
Just
precisely
because
Eastern
woman
is
incomparably
more
fettered,
crushed
and
befuddled
by
prejudices
than
is
the
Eastern
man
and
because
new
economic
relations
and
new
historical
currents
will
tear
her
out
of
the
old
motionless
relations
with
even
greater
force
and
abruptness
than
they
will
man.
ParaCrawl v7.1
Ich
entschuldige
mich
für
die
Schroffheit
meiner
Voraussage,
aber
wir
wissen,
dass,
wenn
die
Tür
zur
kleinsten
Abweichung
geöffnet
wird,
diese
Abweichung
wie
eine
Lawine
anwachsen
wird.
May
Allah
save
us
from
this
fate,
and
I
apologise
for
the
harshness
of
the
prediction,
but
we
know
that
once
the
road
is
opened
to
the
slightest
deviation,
this
deviation
snowballs.
ParaCrawl v7.1
Der
»ins
Gebet
gehüllte«
Dienst
der
Versöhnung
wird
ein
glaubwürdiger
Widerschein
der
Barmherzigkeit
Gottes
sein
und
jene
Schroffheit
und
jenes
Unverständnis
vermeiden,
die
zuweilen
auch
bei
der
sakramentalen
Begegnung
auftreten
können.
A
minister
of
Reconciliation
“wrapped
in
prayer”
will
be
the
credible
reflection
of
God’s
mercy
and
will
prevent
the
harshness
and
misunderstandings
that,
at
times,
can
be
generated
even
in
the
sacramental
encounter.
ParaCrawl v7.1
Ich
persönlich
erlebte
sehr
freimütige
und
ehrliche
Bemerkungen,
jedoch
keine
Schroffheit,
ich
hörte
aber,
dass
diese
in
anderen
Gruppen
vorgefallen
sei.
Personally,
I
heard
very
frank
and
honest
talk
but
not
the
harshness,
which
I
heard
happened
in
other
groups.
ParaCrawl v7.1