Translation of "Schlußstein" in English

Die Richtlinie bildet damit den Schlußstein im Binnenmarkt.
This directive thus represents the keystone of the internal market.
Europarl v8

Damit wird der Schlußstein für den freien Geld- und Warenverkehr gesetzt.
This is the finishing touch to the free movement of capital and goods.
Europarl v8

Der Colombo-Bericht bildet den Schlußstein des Gebäudes.
The Colombo report is the keystone of the edifice.
EUbookshop v2

Die Richtlinie bildet damit den Schlußstein im Bin nenmarkt.
This directive thus represents the keystone of" the internal market.
EUbookshop v2

Als Schlußstein des Werks entstand ein letztes Hauptwerk.
The final stone of the work was a last major work.
ParaCrawl v7.1

Ein Schlußstein zeigt eine Taube, der andere einen Rehbock.
One final stone shows a pigeon, the other a buck.
ParaCrawl v7.1

Typischerweise bilden sieben Segmente und ein Schlußstein einen Segmentring.
Typically 7 segments and a keystone complete a ring.
ParaCrawl v7.1

Hier liegt der Schlußstein der paulinischen Theologie: Alles dreht sich um dieses Gravitationszentrum.
This is the keystone of Pauline Christology: everything rotates around this gravitational centre.
ParaCrawl v7.1

Ich bin der Meinung, daß der vorliegende Vorschlag zum Umfang der zu rodenden Fläche von jeweils 100 000 Hektar vernünftig und auch finanziell tragbar ist und im Grunde wohl einen Schlußstein der notwendigen Maßnahme bildet.
I consider that the present proposal for the area of land to be grubbed up, at 10, 000 hectares, is sensible and also financially bearable, and that it will be a foundation stone for the necessary measures.
Europarl v8

Der Schlußstein, ja das Sicherheitsventil für ein europäisches Vorgehen bei den öffentlichen Diensten liegt in der schlüssigen Anwendung des Subsidiaritätsgrundsatzes.
The keystone - I almost said the safety valve - of European intent in the field of public services, is a consistent application of the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Herr Präsident, Dublin kann und muß den Schlußstein bilden, auf dem das Gerüst des Europas des 21. Jahrhunderts ruht.
Mr President, Dublin can and must be the keystone of the definitive European structure of the twenty-first century.
Europarl v8

Ein einziges Spitzbogenfenster, das schmal in die dicke Mauer eingezwängt war, beleuchtete mit dem bleichen Scheine eines Januartages zwei wunderliche Gestalten: den phantastischen Teufel aus Stein, der als Deckenzierat in den Schlußstein des Gewölbes gemeißelt war, und den Richter, der im Hintergrunde des Saales bei den Lilien saß.
A single pointed window, narrowly encased in the thick wall, illuminated with a pale ray of January sun two grotesque figures,??the capricious demon of stone carved as a tail?piece in the keystone of the vaulted ceiling, and the judge seated at the end of the hall on the fleurs?de?lis.
Books v1

Ich weiß daher auch nicht, ob ich bereits von der „Vollendung des europäischen Integrationsprozesse" oder dem „Schlußstein im Gewölbe der Integration" sprechen würde, wie das in der Vorlage zu diesem Forum getan wird.
So I am not sure whether it might not be too early to speak of "Completing the process of European integration" or "Putting in place the final stone in the edifice of integration", as the background paper puts it.
TildeMODEL v2018

Vielleicht ist es ja gerade diese Tatsache, daß wir den Schlußstein im Gewölbe der europäischen Integration eben nicht kennen, die uns gegenwärtig so zu schaffen macht.
Perhaps it is the very fact that we do not yet know what the final stone will be that is at the root of our current anxieties.
TildeMODEL v2018

Im übrigen ist es doch so, daß der Schlußstein das Gebäude abschließt, denn er wird als letzter gesetzt, bevor das Gerüst entfernt wird.
In any case, is it not true that it is the keystone which puts the finishing touch to the edifice?, for it is inserted at the last moment, just before the scaffolding is removed.
EUbookshop v2

Ja, Herr Präsident, die Befürwortung künstlicher Vergünstigungen aufgrund des Geschlechts ist juristisch unhaltbar, weil der Grundsatz, daß alle Menschen gleich sind, und sein Korrelat, daß es keine Diskriminierung — insbesondere nicht aufgrund des Geschlechts — geben darf, der Schlußstein unserer Rechtsordnungen, ja sogar das Fundament des euro päischen Rechts ist, und jede spezifische Maßnahme, die eine Ausnahme davon zur Regel macht, eine Mißachtung dieses Grundsatzes bedeutet.
Yes, Mr President, the debate about measures for artificial positive discrimination based on sex is legally unsustainable, because equality between individuals and its corollary, no discrimination by reason in particular of sex, are the keystone of our legal systems, the very basis of European law, and any specific action which involves moving from an individual view to a collective view means denying that principle.
EUbookshop v2