Translation of "Scharfblick" in English

Ich hätte nie vermutet, dass Sie einen so bemerkenswerten Scharfblick haben.
That kind of expression requires murder I would never had suspected you had such a remarkable insight
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie genau hin, ganz genau, mit ihrem ganzen Scharfblick.
So look closely, Mr. Topaze, examine it with your full perspicacity.
OpenSubtitles v2018

Ihr Scharfblick und lhre Intelligenz waren frisch und unerwartet.
I found our conversation stimulating, your insight and intelligence fresh and unexpected.
OpenSubtitles v2018

Den Frieden wollen erfordert ein Minimum an Scharfblick und Mut.
Wanting peace entails a degree of clear-sightedness and courage.
EUbookshop v2

Er scheint keinen sehr entwikkelten psychologischen Scharfblick für Individuen zu haben.
He doesn't seem to have a very great psychological insight into individuals.
ParaCrawl v7.1

Bei Sündern ging der Scharfblick Abt Marmions mit großer Nächstenliebe einher.
In the presence of sinners, his clear-sightedness was combined with great charity.
ParaCrawl v7.1

Die Berührung des Strahles der Bruderschaft verstärkt den Scharfblick der Wahrnehmungen.
The touch of the ray of the Brotherhood increases the sagacity of perceptions.
ParaCrawl v7.1

Geistiger Scharfblick kann die Geheimnisse von Geist und Materie offenbaren.
Spiritual perspicacity can reveal the mysteries of spirit and matter.
ParaCrawl v7.1

Hierin schließt Schlier auch den Scharfblick mit ein.
In it Schlier also includes perspicacity.
ParaCrawl v7.1

In eurem Umgang mit ungläubigen weltlichen Herrschern zeigt Weisheit und legt Scharfblick an den Tag.
Display wisdom and exhibit sagacity in your dealings with unbelieving civil rulers.
ParaCrawl v7.1

In diesen Rahmen ordnen sich die beiden Berichte unseres Kollegen Adam ein, die er mit Akribie und Scharfblick, wie wir es von ihm gewöhnt sind, erarbeitet hat.
This is the context of Gordon Adam's two reports, and he has prepared them with all the rigour and insight that we have come to expect from him.
Europarl v8

Es war schon recht beunruhigend zu hören, wie die Beraterin des neuen Präsidenten in Sicherheitsfragen, Frau Condoleezza Rice zur Untermauerung ihrer Konzeption von der neuen Arbeitsteilung zwischen Amerikanern und Europäern für die Friedenssicherung auf dem Balkan mit ebenso viel Scharfblick wie Eleganz erklärte, es sei "nicht Aufgabe der GI's, Kinder in den Kindergarten zu begleiten ".
We were concerned enough when we heard the new President' s advisor on security, Mrs Condoleezza Rice, describe her vision of the new distribution of labour between Americans and Europeans for the maintenance of peace in the Balkans, when she pointed out with as much perspicacity as elegance that it was not the GIs' job to take children to nursery school.
Europarl v8

Ich fordere den Ministerrat auf, in dieser Situation mit Scharfblick und Mut zu handeln und über einen Abbruch der Verhandlungen nachzudenken, da sie für den durchschnittlichen Bürger heute keinen Sinn ergeben.
I would ask the Council of Ministers to take a clear-sighted and courageous approach to the situation and to think about breaking off negotiations, as they make no sense these days to the average person.
Europarl v8

Bevor ich zum Schluss komme, möchte ich den Mut und den politischen Scharfblick der Regierungen Frankreichs und Deutschlands begrüßen, weil sie einen Krieg gegen den Irak ohne ausdrückliche Zustimmung der Vereinten Nationen verurteilen.
I wish to conclude by praising the courage and political clear-mindedness of the French and German Governments for having condemned war against Iraq without the express authorisation of the United Nations.
Europarl v8

Er strebe ein Forum zur Bele­bung der intellektuellen Debatte an, in dem der Scharfblick unerlässlich und die Frechheit nicht ausgeschlossen sind, da die Bequemlichkeit der Gewissheiten und konservativen Ansichten noch zu oft Vorrang vor unbequemen Fragen hätten.
His aim was to make the ESEC a forum for intellectual debate where clear-sightedness ruled but where irreverence was not excluded, because all too often the comfort and certainties of conservatism prevailed over the discomfort of questioning.
TildeMODEL v2018