Translation of "Rindergulasch" in English
Wenn
ich
Rindergulasch
kochen
will,
weiß
ich,
wen
ich
rufe.
Okay.
-Like,
if
I'm
making
a
big
beef
stew...
-Mmm-hmm.
OpenSubtitles v2018
Pot
au
feu
-
Dies
ist
ein
klassisches
Französisch
Rindergulasch.
Pot
au
feu
-
This
is
a
classic
French
beef
stew.
ParaCrawl v7.1
Sie
bieten
speziell
zu
Rindergulasch,
Lamm
oder
knusprige
Ente
getrunken,
ein
kulinarisches
Erlebnis.
They
represent
culinary
pleasure,
especially
when
served
with
beef
goulash,
lamb
or
crispy
duck.
ParaCrawl v7.1
Rinderragout
("Beef"):
Der
Karren
des
Rindergulasch
sind
dominant
auf
den
örtlichen
Straßen.
Beef
stew
(“Bò
Kho”):
The
carts
of
the
beef
stew
are
dominant
on
the
local
streets.
ParaCrawl v7.1
Ein
sehr
beliebtes
Gericht
ist
das
Carbonade
Flamande,
ein
in
Bier
zubereitetes
Rindergulasch.
A
very
popular
dish
is
the
Carbonade
flamande
here,
a
beef
stew
made
with
beer.
ParaCrawl v7.1
Der
Meisterkoch
bereitet
hier
Leckerbissen
der
traditionellen
tschechischen
Küche
zu,
wie
gebratenes
Schweineknie
mit
Senf
und
Kren,
gebratene
Ente
mit
Kraut,
ausgezeichnetes
Rindergulasch,
altböhmischer
belegter
Teller,
nicht
weniger
leckerer
Lendenbraten
auf
Sahnesauce
mit
Preiselbeeren
und
auch
eine
unerschöpfliche
Anzahl
an
Speisen
vom
Wild.
The
master
chef
prepares
traditional
Czech
cuisine
delicacies
such
as
roast
pork
knuckle
with
mustard
and
horseradish,
roasted
duck
with
cabbage,
excellent
beef
goulash,
old
Bohemian
garnished
plate,
extremely
delicious
sirloin
with
cream
and
cranberries
and
a
myriad
of
dishes
from
game.
ParaCrawl v7.1
Schmackhafte
Suppen
wie
Panada,
Maas
und
Panica,
Canederli
aller
Art,
schlutzkrapfen,
das
sind
die
typischen
Tiroler
Ravioli,
die
mit
geschmolzener
Butter,
Risotto,
Rindergulasch,
Wildbret
(also
Cervo,
aber
auch
Capriolo),
Sauerkraut,
Polenta
carbonera,
Salami
und
Aufschnitt,
Käse,
Apfelstrudel
und
Kaiserschmarrn
mit
Marmelade
und
Zucker
und
dem
berühmten
Grappa
aus
dem
Trentino.
Tasty
soups,
such
as
Panada,
Meuse
and
Panica,
canederli
of
all
kinds,
schlutzkrapfen,
that
is
the
typical
Tyrolean
ravioli
covered
with
melted
butter,
risottos,
beef
goulash,
venison
(that
is
cervo,
but
also
capriolo),
sauerkraut,
polenta
carbonera,
salami
and
cold
cuts,
cheeses,
strudel
apples
and
kaiserschmarrn
with
jam
and
sugar
and
the
famous
Trentino
grappa.
ParaCrawl v7.1
Zum
Abendessen
kann
Ihnen
Koleno
(gebratenes
Schweinefleisch),
Svickova
na
smetane
(eine
Art
Rindergulasch)
oder
Smažený
sýr
(panierter
Käse
mit
Salat)
serviert
werden.
As
for
dinner,
a
perfect
day
in
your
holiday
in
the
Czech
Republic
may
be
concluded
with
some
Koleno,
or
roast
pork
knee,
some
Svickova
na
smetane
(a
type
of
beef
goulash),
Smažený
sýr
(breaded
cheese
with
salad).
ParaCrawl v7.1
Es
gab
wieder
Rindergulasch
mit
Beilagen
oder
donauschwäbische
Bratwurst
mit
Sauerkraut,
dazu
konnte
man
sogar
gleich
die
frisch
gebackenen
Krapfen
als
Nachtisch
genießen.
Once
again
you
could
feast
on
Rindergulasch
or
Danube
Swabian
bratwurst
with
sauerkraut.
Equally
tasty
was
the
freshly
baked
Krapfen
for
dessert.
ParaCrawl v7.1
Unter
den
Händen
unseres
Meisterkochs
kommen
Köstlichkeiten
aus
der
traditionellen
böhmischen
Küche
zustande,
wie
beispielsweise
gebratenes
Eisbein
mit
Senf
und
Meerrettich,
Entenbraten
mit
Kohl,
Altböhmische
kalte
Platte,
leckeres
Rindergulasch,
nicht
weniger
delikater
Lendenbraten
in
Rahmsauce
mit
Preiselbeeren,
Rinder-
und
Hähnchensteaks
vom
Grill
auf
verschiedenste
Arten
und
unzählige
köstliche
Wildgerichte.
Our
chef
prepares
delicacies
of
the
traditional
Czech
cuisine
with
the
touch
of
a
master,
such
as
roast
knuckle
of
pork
with
mustard
and
horseradish,
roast
duck
and
cabbage,
old
Bohemian
plate
with
garnish,
excellent
beef
goulash,
no
less
delicious
roast
sirloin
of
beef
with
cream
sauce
and
cranberries,
grilled
steaks
in
various
styles
(chicken,
beef)
as
well
as
plenty
of
excellent
dishes
of
venison.
ParaCrawl v7.1
Diese
Version
des
Rindergulasch,
gekennzeichnet
durch
den
Duft
von
Kreuzkümmel
geröstet
und
in
einem
Mörser
zerkleinert,
die
Interpretation
von
Chefkoch
Tim
Mälzer
und
zurückgenommen,
um
ihre
Sammlung
von
Rezepten
verwendet
wird,
Heimat,
kürzlich
veröffentlicht.
This
version
of
the
beef
goulash,
characterized
by
the
scent
of
cumin
toasted
and
crushed
in
a
mortar,
is
the
interpretation
used
by
chef
Tim
Mälzer
and
taken
back
to
her
collection
of
recipes,
Home,
recently
published.
CCAligned v1
Gardiane,
ein
Rindergulasch
mit
Rotwein
wird
in
der
Regel
mit
Reis
serviert
und
schmeckt
einfach
hervorragend.
Gardiane,
a
beef
stew
with
red
wine
that
is
served
with
rice
usually,
is
very
delicious
too.
ParaCrawl v7.1
Nutzen
Sie
unterwegs
aber
auch
die
vielen
guten
Gelegenheiten
und
kosten
Sie
die
typischen
Gerichte
der
Region
wie
Fischsuppe
(Bouillabaisse),
Schmorgerichte
mit
Rindergulasch,
Taureau
(Stierfleisch),
Koblauchpaste
(Aioli)
und
leckere
Salate
wie
der
Salade
Nicoise.
On
the
way,
you
can
also
enjoy
the
many
good
opportunities
and
taste
the
typical
regional
dishes
such
as
fish
soup
(Bouillabaisse),
stews
with
beef
goulash,
Taureau
(bull
meat),
garlic
lettuce
(Aioli)
and
delicious
salads
such
as
Salade
Nicoise
ParaCrawl v7.1
Das
Räucherfleisch
Mocetta
des
Valle
d'Aosta(tals),
die
Boudin
Blutwurst,
den
Prosciutto
di
San
Daniele
Räucherschinken,
den
Speck,
den
Carbonate
(Karbonat-)
Rindergulasch,
das
Costolette
Kalbskotlett
müssen
Sie
unbedingt
ausprobieren.
The
Mocetta
cured
meat
of
the
Valle
d'Aosta
–
check;
the
Boudin
blood
sausage
–
check;
the
Prosciutto
di
San
Daniele
–
check;
the
speck
ham
–
check;
Carbonate
beef
stew
–
check;
Costolette
veal
cutlets
–
check.
ParaCrawl v7.1
Ein
perfekter
Wein
Paar
mit
Essen,
vor
allem
herzhaftes
Rindergulasch,
homemade
soups
or
grilled
pork.
A
perfect
wine
to
pair
with
food,
especially
hearty
beef
stew,
homemade
soups
or
grilled
pork.
ParaCrawl v7.1
Abends
gibt
es
eine
große
Auswahl
an
Antipasti
und
Gerichten,
wie
z.B.
knusprige
Tintenfische
auf
Kartoffelcreme
oder
gemischte
Crostinis,
gefolgt
von
Pappardelle
mit
toskanischem
Rindergulasch,
einem
Kalbsschnitzel
mit
Zitrone
oder
einer
Rindfleich-Tagliata
mit
Rosmarinkartoffeln...
In
the
evening,
there's
a
wide
selection
of
antipasti
and
dishes,
such
as
crispy
octopus
on
puréed
potatoes
or
mixed
crostini
followed
by
pappardelli
with
Tuscan
beef
stew,
escalope
of
veal
with
lemon
or
tagliata
of
beef
fillet
with
rosemary
potatoes...
ParaCrawl v7.1
Unter
den
Händen
des
Küchenchefs
sind
hier
die
Köstlichkeiten
der
traditionellen
tschechischen
Küche,
wie
gebratener
Schweinsrücken
mit
Senf
und
Meerrettich,
gebratene
Ente
mit
Kohl,
alttschechischer
Teller,
köstliches
Rindergulasch,
nicht
weniger
köstliche
Rinderfilet
in
Sahnesauce
mit
Preiselbeeren,
gegrillte
Steaks
auf
verschiedenen
Speisen
Manieren
(Hühnchen,
Rindfleisch)
und
eine
Fülle
von
ausgezeichneten
Wildgerichten.
Chef
for
you
creates
a
delicacies
of
traditional
Czech
cuisine,
such
as
roasted
pork
knuckle
with
mustard
and
horseradish,
roasted
duck
with
cabbage,
Old
Bohemian
garniture
plate,
excellent
beef
goulash,
equally
delicious
sirloin
with
cream
sauce
with
cranberries,
steaks
on
the
grill
at
different
ways
(chicken,
beef)
and
also
a
wealth
of
excellent
dishes
from
the
game.
ParaCrawl v7.1
Im
Juli
war
diesews
Ungarisches
Rindergulasch,
welches
im
August
durch
Züricher
Geschnetzeltes
mit
Knöpfli
abgelöst
wurde.
In
July
it
was
Hungarian
beef
goulash,
in
August
Zurich
meat
stripes
with
Knöpfli.
ParaCrawl v7.1
Hier
gibt
es
alles,
was
man
so
an
der
tschechischen
Küche
mag:
von
klassischen
Vorspeisen
über
Pilsner
Urquell,
Gambrinus
und
traditionell
gebratenen
Käse
bis
hin
zum
köstlichen
Rindergulasch
mit
Knödeln
und
Schweinebraten.
There
is
anything
you
like
in
Czech
cuisine:
from
classic
snacks
to
fit
Pilsner
Urquell
and
Gambrinus
beer
and
several
variants
of
traditional
fried
cheese
to
wonderful
beef
goulash
with
dumplings
and
peasant
pork
roast.
ParaCrawl v7.1
Zum
Abendessen
kann
Ihnen
Koleno
(gebratenes
Schweinefleisch),
Svickova
na
smetane
(eine
Art
Rindergulasch)
oder
Smažený
sýr
(panierter
Käse
mit
Salat)
serviert
werden.
Und
vergessen
Sie
bei
all
diesen
Köstlichkeiten
nicht
ein
herrliches
Bier
dazu
zu
trinken,
wir
wünschen
guten
Appetit!
As
for
dinner,
a
perfect
day
in
your
holiday
in
the
Czech
Republic
may
be
concluded
with
some
Koleno,
or
roast
pork
knee,
some
Svickova
na
smetane
(a
type
of
beef
goulash),
Smažený
sýr
(breaded
cheese
with
salad).
ParaCrawl v7.1
Es
gab
wieder
Rindergulasch
mit
Beilagen
oder
donauschwäbische
Bratwurst
mit
Sauerkraut,
dazu
konnte
man
sogar
gleich
die
frisch
gebackenen
Krapfen
als
Nachtisch
genießen.
Die
Donauschwäbische
Frauengruppe
unter
der
Leitung
von
Helga
Schlothauer
war
beim
Austeilen
der
Speisen
beschäftigt
und
ist
auch
immer
bereit
beim
Aufräumen
nach
dem
Programm
mitzuhelfen.
Once
again
you
could
feast
on
Rindergulasch
or
Danube
Swabian
bratwurst
with
sauerkraut.
Equally
tasty
was
the
freshly
baked
Krapfen
for
dessert.
The
Ladies
Auxiliary,
under
the
leadership
of
Helga
Schlothauer,
kept
busy
with
the
food
distribution
and
were
always
ready
to
clean
up
after
the
program.
ParaCrawl v7.1
Es
wartet
viel
Deftiges
auf
den
Hungrigen:
Tiroler
Speckknödel,
Kasspatzln,
Rindergulasch
und
Schweinebraten
sind
einige
Highlights,
auch
dürfen
Palatschinken,
Kaiserschmarren,
Gröstl,
Griesnockerlsuppe
und
Krautfleckerln
nicht
fehlen.
Dazu
trinken
die
Tiroler
gern
ein
Bier
oder
einen
feinen
Wein,
zum
Abschluss
und
für
zwischendurch
darf
es
immer
wieder
eine
der
vielen
österreichischen
Kaffeespezialitäten
sein.
A
lot
of
hearty
food
awaits
the
hungry:
Tyrolean
bacon
dumplings,
Kasspatzln,
beef
goulash
and
roast
pork
are
some
of
the
highlights.
Pancakes,
Kaiserschmarren,
Gröstl,
Griesnockerlsoup
and
cabbage
dumplings
are
also
a
must.
Tyroleans
like
to
drink
a
beer
or
a
fine
wine
with
it,
at
the
end
and
for
in
between
it
can
always
be
one
of
the
many
Austrian
coffee
specialities.
ParaCrawl v7.1
Als
Vorspeise
empfehlen
wir
die
Hochländer
"moskol
mit
Knoblauchbutter
oder
Steak
Tartar
mit
marinierten
Pfifferlingen,
Artischocken
und
regionalen
Käse.
Für
Zakopane
Fans
ein
Must-Have
ist
die
traditionelle
regionale
Kohlsuppe,
gefolgt
von
"kociolek
Tatrzanski"
mit
Nudeln
und
polnischen
Brot
oder
dem
traditionellen
"Placek
po
zbójnicku"
serviert
werden
-
eine
Kartoffel
mit
Rindergulasch
Pfannkuchen,
geräuchertem
Käse
und
Sauerrahm.
As
an
appetizer
we
recommend
the
highlanders'
moskol
with
garlic
butter
or
steak
tartar
with
marinated
chanterelle
mushrooms,
artichokes
and
regional
cheese.For
Zakopane
fans,
a
must-have
is
the
traditional
regional
cabbage
soup,
followed
by
"kociolek
tatrzanski"
served
with
noodles
and
Polish
bread
or
the
traditional
"placek
po
zbójnicku"
-
a
potato
pancake
with
beef
goulash,
smoked
cheese
and
sour
cream.
ParaCrawl v7.1