Translation of "Raubkopierer" in English

Wissen Sie, wie viel wir jährlich an Raubkopierer verlieren?
Do you know how much we lose every year to piracy?
OpenSubtitles v2018

Somit muß eine gewisse Hemmschwelle für Raubkopierer aufgebaut werden.
A certain deterrence threshold for theft by copying must therefore be present.
EuroPat v2

Unternehmen haben bereits Werkzeuge um gegen Raubkopierer vorzugehen.
Corporations already have tools to fight piracy.
QED v2.0a

Mein Sohn ist ein Raubkopierer?
My son is a bootlegger?
OpenSubtitles v2018

Daneben wurde der Verein durch die Kampagne „Raubkopierer sind Verbrecher“ einer breiten Öffentlichkeit bekannt.
In addition, the association was known to a wider audience through the campaign "Pirates are criminals".
WikiMatrix v1

Auch in der Musikbranche herrscht Sturm. Musikpiraten und Raubkopierer graben den Künstlern das Wasser ab.
Music pirates and copyright pirates are taking the bread from the mouths of the artists.
ParaCrawl v7.1

Die Strategie der GVU, Raubkopierer durch einen sogenannten Honeypot anzulocken, steht ebenfalls immer wieder in der Kritik.
Also, the strategy of the GVU in luring software pirates through a so-called honey pot trap has remained a subject of criticism.
Wikipedia v1.0

Warum ist die neue Richtlinie erforderlich, wenn die meisten so genannten Nachahmer und Raubkopierer nur versuchen, der öffentlichen Nachfrage nach Produkten zu erschwinglichen Preisen zu entsprechen?
Why is the proposed Directive necessary given that most so-called counterfeiters and pirates are merely trying to cater for public demand for goods at affordable prices?
TildeMODEL v2018

Zur Verringerung der Verfahrens­kosten und der Schlichtungsdauer wurden in manchen Staaten – bisweilen mit Unterstützung der Regierung – Verhaltenskodexe erlassen, mit denen die Internetprovider dazu verpflichtet werden, den Anbietern audiovisueller und musikalischer Inhalten (einer Branche mit hohem Konzentrationsgrad) die Namen und Adressen mutmaßlicher "Raubkopierer" von illegal im Internet erworbenen Inhalten zu liefern.
In order to cut down on procedural costs and settlement delays, codes of conduct have been established piecemeal, sometimes at the government's urging, which force internet access providers to supply audio-visual and music providers (a sector with a high level of concentration) with the names and addresses of alleged "copiers" of content acquired illegally on the internet.
TildeMODEL v2018

Zur Verringerung der Verfahrenskosten und der Schlichtungsdauer wurden in manchen Staaten - bisweilen mit Unterstützung der Regierung - Verhaltenskodexe erlassen, mit denen die Internetprovider dazu verpflichtet wer­den, den Anbietern audiovisueller und musikalischer Inhalten (einer Branche mit hohem Kon­zentrationsgrad) die Namen und Adressen mutmaßlicher "Raubkopierer" von illegal im Inter­net erworbenen Inhalten zu liefern.
In order to cut down on procedural costs and settlement delays, codes of conduct have been established piecemeal, sometimes at the government's urging, which force internet access providers to supply audio-visual and music providers (a sector with a high level of concentration) with the names and addresses of alleged "copiers" of content acquired illegally on the internet.
TildeMODEL v2018

Ich bin ein Raubkopierer.
I'm a bootlegger.
OpenSubtitles v2018

Eine gewisse Hemmschwelle für Raubkopierer wird weiterhin dadurch aufgebaut, daß ein spezieller, insbesondere seltener und damit schwer beschaffbarer, Kartentyp zum Einsatz kommt.
A certain deterrence threshold for theft by copying is also achieved by using a specific, particularly rarer card type that is thus more difficult to acquire.
EuroPat v2

Kurz gesagt, SCHUTZ IP wird nicht die Raubkopierer stoppen, aber es wird unüberschaubare Möglichkeiten für die Zensur und den Missbrauch schaffen, währendessen das Web unsicherer und unzuverlässiger wird.
In short, PROTECT IP won't stop piracy, but it will introduce vast potential for censorship and abuse, while making the web less safe and less reliable.
QED v2.0a

Der mit dem Forrò aufgewachsene Chico César fungiert dem Europäer dabei als kompetenter Reisebegleiter und musikalischer Begleiter auf einer Recherche, die die landschaftlichen Reize und die sozialen Brennpunkte des brasilianischen Nordosten ebenso in den Blick nimmt wie eine durch Raubkopierer und Ignoranz der regionalen Medien stark gefährdete, faszinierende Musikkultur.
Chico César, who grew up with Forrò, acts as a competent guide, travel and musical companion for the European. They embark on a research expedition that takes in both the scenic stimuli and burning social issues of Brazil’s northeast and a fascinating musical culture strongly threatened by pirate copies and the ignorance of the regional media.
ParaCrawl v7.1

Nachteilig bei solchen Verfahren ist es, dass ein solcher Schutz relativ einfach umgangen werden kann, da ein Raubkopierer lediglich den Teil der Software entfernen, umgehen oder ersetzen muss, welcher für die Abfrage der auf dem Datenträger hinterlegten Daten zuständig ist.
The drawback of such processes is that such a protection is relatively easy to bypass in that a hacker merely needs to remove, bypass or replace the software portion responsible for the scan of the data stored on the data carrier.
EuroPat v2

Es könnte dementsprechend von einem Raubkopierer zwar der Inhalt der Daten bzw. eine Software des optischen Datenträgers grundsätzlich kopiert werden, jedoch besteht keine Möglichkeit, die sicherheitsrelevanten Merkmale der Sicherheitsvorrichtung, die physikalisch getrennt, jedoch körperlich mit dem Datenträger verbunden ist, mit zu kopieren.
True, a hacker might accordingly copy in principle the data content and/or the software of the optical data carrier, but there is no possibility to copy along the security-relevant tags of the security device which is physically separate but bodily connected to the data carrier.
EuroPat v2

Die unfaire Konkurrenz seitens der Hersteller von gefälschten Produkten und der Raubkopierer entzieht dem "effektiven Umlauf" des Wirtschaftswachstums, den das geistige Eigentum generiert, jährlich über 500 Milliarden Euro.
Worldwide, unfair competition from counterfeiters and pirates takes more than 500 billion euro per year out of the 'effective cycle' of economic growth generated by intellectual property.
ParaCrawl v7.1

Raubkopierer haben keine Chance: Hansgrohe geht konsequent gegen Produktpiraterie vor.
Pirates don't stand a chance: Hansgrohe consistently clamps down on product piracy.
ParaCrawl v7.1

Auch in einem anderen Verfahren wurde die Rolle der GVU kritisch betrachtet: Die Große Strafkammer des Landgerichts Kiel erklärte im Zuge eines Verfahrens gegen einen mutmaßlichen „Raubkopierer“, die Unabhängigkeit polizeilicher Ermittlungsarbeit sei unbedingt zu gewährleisten.
Also, during another investigation, the role of the GVU was criticised: The Kiel District Court said that during the course of proceedings against a suspected software pirates, it is essential to ensure the independence of police investigative work.
Wikipedia v1.0