Translation of "Rückschritt" in English

Diesen sozialen Rückschritt lehne ich ab, auch im Namen meines europäischen Ideals.
I reject this social regression, including in the name of my European ideal.
Europarl v8

Wir sollten keinen Rückschritt akzeptieren, oder den Vorschlag der Kommission.
We should not accept any backward steps, or those the Commission is proposing.
Europarl v8

Ein Rückschritt in dieser Sache darf für die Europäische Union keine Option darstellen.
Rolling back in this respect cannot be an option for the European Union.
Europarl v8

Solche Strategien würden mittelfristig zu Stagnation und Rückschritt führen.
Such strategies would lead in the medium term to stagnation and decline.
Europarl v8

Sie nannten ihn seinerzeit einen Rückschritt.
They described it at the time as a backward step.
Europarl v8

In einer sich ständig verändernden Welt ist Trägheit gleichbedeutend mit Rückschritt.
In a constantly changing world, inertia is tantamount to decline.
Europarl v8

Ich stimme gegen diesen unsäglichen sozialen Rückschritt.
I am voting against this unspeakable social regression.
Europarl v8

Dies wäre ein Rückschritt für die Europäische Union gewesen.
This would have been a regressive step for the European Union to have taken.
Europarl v8

Das stellt einen erheblichen sozialen Rückschritt dar.
This constitutes a major social regression.
Europarl v8

Stillstand bedeutet hier Rückschritt und nicht status quo.
A standstill here is a backward move; it will not preserve the status quo.
Europarl v8

In einigen Ländern findet gar ein Rückschritt innerhalb der Gesellschaft statt.
In some countries, society is even taking backward steps.
Europarl v8

Es bedeutet auch mehr Arbeitslosigkeit und mehr sozialen Rückschritt.
It also means more unemployment and more social regression.
Europarl v8

Der jetzige Vertragsentwurf sieht im Bereich der Freizügigkeit einen Rückschritt vor.
The present draft Treaty provides for a step backward in terms of freedom of movement.
Europarl v8

Die Europäische Währungsunion bedeutet auf dem Weg zur europäischen Demokratie einen Rückschritt.
EMU is a step backwards for European democracy.
Europarl v8

Für mich bedeutet dies einen Rückschritt.
That to me seems a backward step.
Europarl v8

Anstelle von Fortschritten präsentiert uns die Europäische Kommission einen gewaltigen Rückschritt.
Instead of moving us forward, the Commission is pushing us back.
Europarl v8

Die Wahlfälschung und das Niederschlagen der Proteste sind ein schwerer Rückschritt für Belarus.
The electoral fraud and the suppression of protests represent a significant step backwards for Belarus.
Europarl v8

Das ist in sozialer Hinsicht ein Rückschritt.
This is a regressive step in social terms.
Europarl v8

Zu diesem Zeitpunkt sind die medienpolitischen Maßnahmen der ungarischen Regierung ein gravierender Rückschritt.
Yet, at this level, the Hungarian measures on the media are a serious step backward.
Europarl v8

Das wäre ein großer europapolitischer Rückschritt, den wir hier nicht verantworten könnten.
That would be a big step backwards for European policy, and we here would not want to be held responsible for it.
Europarl v8

Auch hier erleben wir einen Rückschritt in der institutionellen Geschichte Europas.
This will cause the decline of the institutional history of Europe.
Europarl v8

Das wäre keine Revision, sondern ein Rückschritt.
That would not be a reform but a step backwards.
Europarl v8

Das wäre eindeutig ein Rückschritt gewesen.
That would clearly have meant a step backwards.
Europarl v8

Und das stellt einen großen Rückschritt dar.
And that is a huge step backwards.
Europarl v8

Jeder Rückschritt in diesem Grundsatz bedeutet eine Hinwendung zur Barbarei.
Any retrograde steps in this area would mean a reversion to barbarism.
Europarl v8

Für die Frauen im Europäischen Parlament bedeutet das einen generellen Rückschritt.
This is a general regression for women in the European Parliament.
Europarl v8

Tatsächlich würde sie einen Rückschritt bedeuten, wo doch Fortschritte vonnöten sind.
This would really be a step back, and we need to move forward.
Europarl v8