Translation of "Rückrechnung" in English
Eine
Rückrechnung
der
früheren
Daten
ist
angekündigt,
liegt
jedoch
noch
nicht
vor.
A
back-calculation
from
the
previous
data
is
in
preparation,
but
is
not
yet
available.
EUbookshop v2
Alle
Mitgliedstaaten
müssen
den
Prozess
der
Rückrechnung
ihrer
Ergebnisse
beschleunigen.
Member
States
are
actively
working
for
accelerating
the
process
of
back-recalculation
of
their
data.
EUbookshop v2
Dann
könnte
über
die
Einstrahlung
und
Temperatur
eine
Rückrechnung
erfolgen.
A
back
calculation
could
then
be
performed
using
the
irradiation
and
temperature.
EuroPat v2
Eine
Möglichkeit
der
Rückrechnung
kann
bei
einem
erfindungsgemäßen
Robotersteuerungsverfahren
durch
die
Schritte
erfolgen:
Given
a
robot
control
method
according
to
the
invention,
one
possibility
of
reverse-engineering
can
take
place
via
the
steps:
EuroPat v2
Durch
Rückrechnung
wird
daraus
das
zu
dieser
Linienform
führende
Höhenprofil
des
Reflektionsgitters
ermittelt.
The
height
profile
of
the
reflection
grating
that
leads
to
this
line
shape
is
determined
therefrom
by
back-calculation.
EuroPat v2
Das
Ergebnis
der
Rückrechnung
wird
im
Speicherelement
des
Blocks
502
abgelegt.
The
result
of
the
back
computation
is
stored
in
the
storage
element
of
block
502
.
EuroPat v2
Nach
erneuter
Rückrechnung
des
Verschlüsselungsalgorithmus
werden
so
weitere
Betriebsfunktionen
freigeschaltet.
Thus,
after
back-calculating
the
encryption
algorithm
anew,
further
operation
functions
are
cleared.
EuroPat v2
Dies
ermöglicht
eine
entsprechende
Rückrechnung
des
Triggerzeitpunkts
in
die
Vergangenheit.
This
allows
a
corresponding
back-calculation
of
the
triggering
times
in
the
past.
EuroPat v2
Die
Rückrechnung
erfolgt
durch
Auflösung
einer
Gleichung
dritten
Grades.
The
inverse
calculation
is
accomplished
by
solving
a
third-degree
equation.
EuroPat v2
Insgesamt
wurden
für
25
Reihen
Indikatoren
für
die
Rückrechnung
verwendet.
Overall,
indicators
for
the
backcasting
were
applied
for
25
time
series.
ParaCrawl v7.1
Die
historische
Rückrechnung
geht
bis
auf
den
30.
Dezember
2015
zurück.
The
historical
back-calculation
extends
back
to
30
December
2015.
ParaCrawl v7.1
Auch
für
Eurostat
ist
die
Rückrechnung
der
Ergebnisse
für
die
Eurozone
eine
prioritäre
Aufgabe.
At
the
same
time,
back-recalculation
of
Euro-zone
data
has
become
a
Eurostat
priority.
EUbookshop v2
Zum
Ausgleich
der
Bildverschmierung
ist
die
Rückrechnung
des
verschmierten
Aufnahmebilds
in
das
verbesserte
Suchbild
notwendig.
In
order
to
compensate
the
image
blurring,
it
is
necessary
to
back
calculate
the
blurred
recorded
image
into
the
improved
search
image.
EuroPat v2
Die
gebildete
Menge
an
Propylencarbonat
wird
dann
über
Rückrechnung
mit
der
als
Vorlage
eingesetzten
Propylencarbonatmenge
bestimmt.
The
amount
of
propylene
carbonate
formed
is
then
determined
via
back-calculation
with
the
amount
of
propylene
carbonate
initially
introduced.
Example
1
EuroPat v2
Diese
Rückrechnung
muss
nicht
notwendigerweise
zu
einer
eindeutigen
Lösung
für
A1...AN
führen.
This
reverse
calculation
does
not
necessarily
have
to
result
in
an
unambiguous
solution
for
A1
.
.
.
AN.
EuroPat v2
Nachfolgend
werden
die
wichtigsten
Schritte
der
Rückrechnung
beschrieben
und
die
Auswirkungen
auf
die
Zeitreihen
quantifiziert.
In
the
following
sections,
the
most
important
steps
in
this
backcasting
procedure
are
described
and
the
impact
on
the
time
series
quantified.
ParaCrawl v7.1
Die
französischen
Behörden
betonten,
dass
die
Rückrechnung
dieses
Betrags
auf
die
vorhergehenden
Jahre
ihre
Meinung
bestätige
und
bestärke,
da
sie
die
Überbesteuerung
von
FT
gegenüber
der
normalen
Steuerpflicht
zeige.
They
stressed
that
the
back-calculation
of
this
figure
over
previous
years
confirmed
and
strengthened
their
position
as
it
would
show
the
overtaxation
of
FT
in
relation
to
the
ordinary-law
position.
DGT v2019
Dies
hatte
zur
Folge,
daß
bei
der
Rückrechnung
in
ECU
die
hier
genannten
Bereichsgrenzen
nicht
in
jedem
Falle
getroffen
werden.
These
conversions
were
rounded
off,
mainly
to
facilitate
progress
of
the
interview,
so
that
the
conversion
back
to
ecus
does
not
entirely
correspond
to
the
thresholds
shown
here.
EUbookshop v2