Translation of "Rückrechnung" in English

Eine Rückrechnung der früheren Daten ist angekündigt, liegt jedoch noch nicht vor.
A back-calculation from the previous data is in preparation, but is not yet available.
EUbookshop v2

Alle Mitgliedstaaten müssen den Prozess der Rückrechnung ihrer Ergebnisse beschleu­nigen.
Member States are actively working for accelerating the process of back-recalculation of their data.
EUbookshop v2

Dann könnte über die Einstrahlung und Temperatur eine Rückrechnung erfolgen.
A back calculation could then be performed using the irradiation and temperature.
EuroPat v2

Eine Möglichkeit der Rückrechnung kann bei einem erfindungsgemäßen Robotersteuerungsverfahren durch die Schritte erfolgen:
Given a robot control method according to the invention, one possibility of reverse-engineering can take place via the steps:
EuroPat v2

Durch Rückrechnung wird daraus das zu dieser Linienform führende Höhenprofil des Reflektionsgitters ermittelt.
The height profile of the reflection grating that leads to this line shape is determined therefrom by back-calculation.
EuroPat v2

Das Ergebnis der Rückrechnung wird im Speicherelement des Blocks 502 abgelegt.
The result of the back computation is stored in the storage element of block 502 .
EuroPat v2

Nach erneuter Rückrechnung des Verschlüsselungsalgorithmus werden so weitere Betriebsfunktionen freigeschaltet.
Thus, after back-calculating the encryption algorithm anew, further operation functions are cleared.
EuroPat v2

Dies ermöglicht eine entsprechende Rückrechnung des Triggerzeitpunkts in die Vergangenheit.
This allows a corresponding back-calculation of the triggering times in the past.
EuroPat v2

Die Rückrechnung erfolgt durch Auflösung einer Gleichung dritten Grades.
The inverse calculation is accomplished by solving a third-degree equation.
EuroPat v2

Insgesamt wurden für 25 Reihen Indikatoren für die Rückrechnung verwendet.
Overall, indicators for the backcasting were applied for 25 time series.
ParaCrawl v7.1

Die historische Rückrechnung geht bis auf den 30. Dezember 2015 zurück.
The historical back-calculation extends back to 30 December 2015.
ParaCrawl v7.1

Auch für Eurostat ist die Rückrechnung der Ergebnisse für die Eurozone eine prioritäre Aufgabe.
At the same time, back-recalculation of Euro-zone data has become a Eurostat priority.
EUbookshop v2

Zum Ausgleich der Bildverschmierung ist die Rückrechnung des verschmierten Aufnahmebilds in das verbesserte Suchbild notwendig.
In order to compensate the image blurring, it is necessary to back calculate the blurred recorded image into the improved search image.
EuroPat v2

Die gebildete Menge an Propylencarbonat wird dann über Rückrechnung mit der als Vorlage eingesetzten Propylencarbonatmenge bestimmt.
The amount of propylene carbonate formed is then determined via back-calculation with the amount of propylene carbonate initially introduced. Example 1
EuroPat v2

Diese Rückrechnung muss nicht notwendigerweise zu einer eindeutigen Lösung für A1...AN führen.
This reverse calculation does not necessarily have to result in an unambiguous solution for A1 . . . AN.
EuroPat v2

Nachfolgend werden die wichtigsten Schritte der Rückrechnung beschrieben und die Auswirkungen auf die Zeitreihen quantifiziert.
In the following sections, the most important steps in this backcasting procedure are described and the impact on the time series quantified.
ParaCrawl v7.1

Die französischen Behörden betonten, dass die Rückrechnung dieses Betrags auf die vorhergehenden Jahre ihre Meinung bestätige und bestärke, da sie die Überbesteuerung von FT gegenüber der normalen Steuerpflicht zeige.
They stressed that the back-calculation of this figure over previous years confirmed and strengthened their position as it would show the overtaxation of FT in relation to the ordinary-law position.
DGT v2019

Dies hatte zur Folge, daß bei der Rückrechnung in ECU die hier genannten Bereichsgrenzen nicht in jedem Falle getroffen werden.
These conversions were rounded off, mainly to facilitate progress of the interview, so that the conversion back to ecus does not entirely correspond to the thresholds shown here.
EUbookshop v2