Translation of "Quotenerhöhung" in English

Um zu überleben, müssen wir jetzt die Erlaubnis für eine Quotenerhöhung erteilen.
In order to survive we need to give permission for quota increases now.
Europarl v8

Die Frage einer Quotenerhöhung um 2 % ist jedoch umstritten.
The issue of an additional 2% quota increase is, on the other hand, debatable.
Europarl v8

Die im Rahmen der Agenda 2000 beschlossene Quotenerhöhung wird auf 206 verschoben.
The quota increase decided under Agenda 2000 will be postponed to 2006.
TildeMODEL v2018

Dies beinhaltet auch eine Quotenerhöhung während der Wettbestätigung.
This would also include increased odds during confirmation of the bet.
ParaCrawl v7.1

Im März sind mehrere Delegationen für eine Blockierung der Quotenerhöhung eingetreten.
In March, several delegations were in favour of blocking the increase in quota.
ParaCrawl v7.1

Ich stimme der Forderung der europäischen Landwirte zu, die Quotenerhöhung fallen zu lassen.
I agree with the European farmers' demand to drop the quota increase.
Europarl v8

Bevor eine solche Strategie nicht vorliegt, kann der EWSA der vorgesehenen Quotenerhöhung nicht zustimmen.
The EESC cannot agree to the planned quota increase until such a strategy is put forward.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig ist das Vorziehen der mit der Agenda 2000 beschlossenen Quotenerhöhung marktpolitisch nicht gerechtfertigt.
At the same time, there is no justification in market policy terms for the Commission's plans to bring forward the quota increases laid down in Agenda 2000.
TildeMODEL v2018

Meine Fraktion hält es für richtig, eine Quotenerhöhung auf 7 % zu verein baren.
My Group thinks it right to agree to increase the quota to 7%.
EUbookshop v2

Die deutsche Bundesregierung wird 2010 keine weiteren Anläufe zur Aussetzung der Quotenerhöhung auf EU-Ebene vornehmen.
The German federal government will not make any further moves in 2010 to discontinue the increase in quotas at EU level.
ParaCrawl v7.1

Ich kann daher all denjenigen, die der Meinung sind, dass der Preisabfall auf die Quotenerhöhung zurückzuführen ist, sagen, dass dies nicht stimmt, weil wir trotz der um 2 % höheren Quote feststellen, dass die Produktion niedriger ist als zuvor.
So I think I can say to those people who argue that the drop in prices is due to the increase in the quota that this is not the case, because we can see that in spite of the 2% increase in the quota, production is staying at a lower level than we used to see before.
Europarl v8

Der Hinweis, dass die Quotenerhöhung an prioritäre Gruppen zu geben ist, ist ein Beschluss, der bereits geltendes Recht ist.
The indication that quotas are to be raised for priority groups is a decision that is already the law in force.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund erinnern wir auch an die kürzliche Quotenerhöhung zur Stärkung der verarbeitenden Industrie von Zuckerrüben in Portugal.
Against this background, we should not forget that the quota was increased not long ago to make the Portuguese sugar-beet conversion unit viable.
Europarl v8

Im Vorfeld der Abstimmung über die Entschließung zur Krise im Milchwirtschaftssektor hatte ich einige Änderungen für eine kurzfristige Regulierung des Milchmarktes eingebracht und befürwortet, vor allem durch ein Einfrieren der Quotenerhöhung bzw. eine befristete Kürzung der Quoten (von 3% bis 5%).
Looking ahead to the vote on the resolution on the crisis in the dairy farming sector, I had tabled and endorsed some amendments for short-term regulation of the dairy market, specifically through a freeze in the increase of quotas, or a temporary reduction in quotas (of 3% to 5%).
Europarl v8

Nicht nur, dass wir mit dieser Regelung eine zunächst gewährte Quotenerhöhung mit viel Mühe wieder rückgängig machen.
I believe this not only because this arrangement will initially mean that we retain a quota increase which it will then be very difficult to rein back in.
Europarl v8

Da sieben Mitgliedstaaten dies beantragen, meine ich, dass eine Erwägung der zeitweisen Aussetzung der Quotenerhöhung notwendig ist.
I also believe that it is necessary, as seven Member States are requesting, to look at temporarily suspending the increase in quotas.
Europarl v8

Dann beim Gesundheitscheck hatten wir die Diskussion zur Quotenerhöhung, um zu versuchen, eine "weiche Landung" für die Milchbauern hinzubekommen.
Then, in the health check, we had the discussion on increasing the quotas to try to find a soft landing for the dairy farmers.
Europarl v8

Nun zur Garantiemengenregelung: Wir unterstützen den Kommissionsvorschlag, die Quote bis 2006 zu verlängern, und schweren Herzens auch die vorgeschlagene Quotenerhöhung um 2 %.
Now, as regards the provisions on guaranteed quantities, we support the Commission's proposal to extend the quota until 2006 and, rather more reluctantly, the proposed 2 % increase in quotas.
Europarl v8

Herr Kommissar, Sie wissen sehr gut, daß ein Land wie meines eine Quotenerhöhung von einer Million Tonnen beantragt hat, während Sie uns in Ihrem Entwurf ca. 220 000 gewähren, was weit unter unseren Bedürfnissen liegt.
Commissioner, you are well aware that my country has been asking for increased quotas of one million tonnes, but in your plan we are allocated approximately 220 000 tonnes, which is much lower than our needs.
Europarl v8

Auf der Grundlage der Beschlüsse von 2003 steht für 11 Mitgliedstaaten zum 1. April dieses Jahres ohnehin eine Quotenerhöhung um 0,5 % an, was 700 000 Tonnen mehr Milch in der Europäischen Union entspricht.
Based on the rulings of 2003, there will be a 0.5% increase in quotas for 11 Member States anyway on 1 April this year - the equivalent of 700 000 tonnes more milk in the European Union.
Europarl v8

Ich denke, eine 2%ige Quotenerhöhung - wobei die Freiwilligkeit meines Erachtens nicht bei den Mitgliedstaaten, sondern bei den Erzeugern liegen sollte - gibt uns Gelegenheit, die Marktsituation auszuloten, und das ist nötig.
I would think that giving a 2% increase in quota - and the voluntary bit in my view does not rest with the Member States, it is the producers who decide whether to take it or not - will allow us to test the market, and we need to do that.
Europarl v8

Lebensmittel sind billig, und durch die Quotenerhöhung besteht die Gefahr, dass die Milchpreise wieder sinken.
Food is cheap, and the danger of raising quotas is that milk prices will fall again.
Europarl v8

Abschließend möchte ich nur noch sagen, Frau Kommissarin, dass es meiner Ansicht nach positiv wäre, die Idee der Quotenerhöhung von 2 % auf freiwilliger Basis für 2008-2009, wie in den Berichten Jeggle und Goepel vorgeschlagen, mit einer nicht linearen Erhöhung für die Folgejahre zu kombinieren, wie in Ziffer 84 des Berichts Goepel gefordert wird, um die Produktionsquoten gleichmäßiger zu verteilen und jenen Mitgliedstaaten den Vorzug zu geben, in denen die Quoten im Vergleich zu ihrem einheimischen Verbrauch seit jeher zu niedrig liegen.
Finally, Commissioner, I would simply like to say that I think it would be positive to combine the idea of increasing quotas by 2% on a voluntary basis for 2008-2009, as proposed by the Jeggle and Goepel reports, with a non-linear increase for subsequent years, as requested in paragraph 84 of the Goepel report, in order to distribute the production quotas in a more balanced way, giving priority to Member States that have traditionally been in deficit in relation to their internal consumption.
Europarl v8

Ich lehne die Quotenerhöhung um 2 % ab, weil solche Maßnahmen dazu führen, dass die Milchpreise verderben und die Existenz bäuerlicher Betriebe bedroht ist.
I object to the 2% increase in quotas because such measures lead to an erosion of milk prices and threaten farmers' livelihoods.
Europarl v8

Angesichts der von der Kommission festgelegten Reduzierung der Verarbeitungsbeihilfe für das Wirtschaftsjahr 1999/2000 zeigen die letzten Schätzungen für das Haushaltsjahr 2000 einschließlich der Quotenerhöhung für Portugal Ausgaben von 273 Mio. EUR (gegenüber 306 Mio. EUR im Vorentwurf des Haushaltsplans).
In fact, in view of the decrease in processing aid fixed by the Commission for the 1999/2000 marketing year, the latest estimates show expenditure of EUR 273 million in 2000, including the increase in the quota for Portugal (compared to EUR 306 million requested in the PDB).
TildeMODEL v2018

Die Erfahrung, die aus den Auswirkungen der Quotenerhöhung von 2008/09 gewonnen wurde, weist darauf hin, dass der Milcherzeugungssektors in der EU insgesamt trotz eines erheblich höheren durchschnittlichen Erzeugerpreises recht langsam reagiert hat.
Experience gained from the impact of the 2008/09 quota increase indicates that the response of milk production at the aggregate EU level remained fairly modest, despite a significantly higher average producer price for milk.
TildeMODEL v2018

Die langsame Reaktion auf die Quotenerhöhung steht in Zusammenhang mit der Wirtschaftskrise, die die Nachfrage nach Milcherzeugnissen schwächte und gleichzeitig höhere Erzeugungskosten und somit eine geringere Gewinnspanne mit sich brachte.
The slow response to quota increase is linked to economic recession, which triggered lower demand for dairy products, but also to higher production costs and resulting lower margins.
TildeMODEL v2018

Vielmehr sollte auf Grundlage der Berliner Beschlüsse die bereits beschlossene Quotenerhöhung erst umgesetzt werden, wenn der Markt entsprechende Mengen ohne Subventionen aufnehmen kann.
Rather, on the basis of the decisions taken in Berlin, the quota increases that have already been decided should only apply when the market can absorb the increased quantities without subsidies.
TildeMODEL v2018

Der Seezungenbestand der Nordsee wird im Rahmen eines langfristigen Bewirtschaftungsplans befischt, der für dieses Jahr eine Quotenerhöhung von 7 % vorsieht.
The North Sea sole stock is managed under a long-term management plan, which this year points to a 7% increase in the quotas
TildeMODEL v2018