Translation of "Quotenerhöhung" in English
Um
zu
überleben,
müssen
wir
jetzt
die
Erlaubnis
für
eine
Quotenerhöhung
erteilen.
In
order
to
survive
we
need
to
give
permission
for
quota
increases
now.
Europarl v8
Die
Frage
einer
Quotenerhöhung
um
2
%
ist
jedoch
umstritten.
The
issue
of
an
additional
2%
quota
increase
is,
on
the
other
hand,
debatable.
Europarl v8
Die
im
Rahmen
der
Agenda
2000
beschlossene
Quotenerhöhung
wird
auf
206
verschoben.
The
quota
increase
decided
under
Agenda
2000
will
be
postponed
to
2006.
TildeMODEL v2018
Dies
beinhaltet
auch
eine
Quotenerhöhung
während
der
Wettbestätigung.
This
would
also
include
increased
odds
during
confirmation
of
the
bet.
ParaCrawl v7.1
Im
März
sind
mehrere
Delegationen
für
eine
Blockierung
der
Quotenerhöhung
eingetreten.
In
March,
several
delegations
were
in
favour
of
blocking
the
increase
in
quota.
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
der
Forderung
der
europäischen
Landwirte
zu,
die
Quotenerhöhung
fallen
zu
lassen.
I
agree
with
the
European
farmers'
demand
to
drop
the
quota
increase.
Europarl v8
Bevor
eine
solche
Strategie
nicht
vorliegt,
kann
der
EWSA
der
vorgesehenen
Quotenerhöhung
nicht
zustimmen.
The
EESC
cannot
agree
to
the
planned
quota
increase
until
such
a
strategy
is
put
forward.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
ist
das
Vorziehen
der
mit
der
Agenda
2000
beschlossenen
Quotenerhöhung
marktpolitisch
nicht
gerechtfertigt.
At
the
same
time,
there
is
no
justification
in
market
policy
terms
for
the
Commission's
plans
to
bring
forward
the
quota
increases
laid
down
in
Agenda
2000.
TildeMODEL v2018
Meine
Fraktion
hält
es
für
richtig,
eine
Quotenerhöhung
auf
7
%
zu
verein
baren.
My
Group
thinks
it
right
to
agree
to
increase
the
quota
to
7%.
EUbookshop v2
Die
deutsche
Bundesregierung
wird
2010
keine
weiteren
Anläufe
zur
Aussetzung
der
Quotenerhöhung
auf
EU-Ebene
vornehmen.
The
German
federal
government
will
not
make
any
further
moves
in
2010
to
discontinue
the
increase
in
quotas
at
EU
level.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
daher
all
denjenigen,
die
der
Meinung
sind,
dass
der
Preisabfall
auf
die
Quotenerhöhung
zurückzuführen
ist,
sagen,
dass
dies
nicht
stimmt,
weil
wir
trotz
der
um
2
%
höheren
Quote
feststellen,
dass
die
Produktion
niedriger
ist
als
zuvor.
So
I
think
I
can
say
to
those
people
who
argue
that
the
drop
in
prices
is
due
to
the
increase
in
the
quota
that
this
is
not
the
case,
because
we
can
see
that
in
spite
of
the
2%
increase
in
the
quota,
production
is
staying
at
a
lower
level
than
we
used
to
see
before.
Europarl v8
Der
Hinweis,
dass
die
Quotenerhöhung
an
prioritäre
Gruppen
zu
geben
ist,
ist
ein
Beschluss,
der
bereits
geltendes
Recht
ist.
The
indication
that
quotas
are
to
be
raised
for
priority
groups
is
a
decision
that
is
already
the
law
in
force.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
erinnern
wir
auch
an
die
kürzliche
Quotenerhöhung
zur
Stärkung
der
verarbeitenden
Industrie
von
Zuckerrüben
in
Portugal.
Against
this
background,
we
should
not
forget
that
the
quota
was
increased
not
long
ago
to
make
the
Portuguese
sugar-beet
conversion
unit
viable.
Europarl v8
Im
Vorfeld
der
Abstimmung
über
die
Entschließung
zur
Krise
im
Milchwirtschaftssektor
hatte
ich
einige
Änderungen
für
eine
kurzfristige
Regulierung
des
Milchmarktes
eingebracht
und
befürwortet,
vor
allem
durch
ein
Einfrieren
der
Quotenerhöhung
bzw.
eine
befristete
Kürzung
der
Quoten
(von
3%
bis
5%).
Looking
ahead
to
the
vote
on
the
resolution
on
the
crisis
in
the
dairy
farming
sector,
I
had
tabled
and
endorsed
some
amendments
for
short-term
regulation
of
the
dairy
market,
specifically
through
a
freeze
in
the
increase
of
quotas,
or
a
temporary
reduction
in
quotas
(of
3%
to
5%).
Europarl v8
Nicht
nur,
dass
wir
mit
dieser
Regelung
eine
zunächst
gewährte
Quotenerhöhung
mit
viel
Mühe
wieder
rückgängig
machen.
I
believe
this
not
only
because
this
arrangement
will
initially
mean
that
we
retain
a
quota
increase
which
it
will
then
be
very
difficult
to
rein
back
in.
Europarl v8
Da
sieben
Mitgliedstaaten
dies
beantragen,
meine
ich,
dass
eine
Erwägung
der
zeitweisen
Aussetzung
der
Quotenerhöhung
notwendig
ist.
I
also
believe
that
it
is
necessary,
as
seven
Member
States
are
requesting,
to
look
at
temporarily
suspending
the
increase
in
quotas.
Europarl v8
Dann
beim
Gesundheitscheck
hatten
wir
die
Diskussion
zur
Quotenerhöhung,
um
zu
versuchen,
eine
"weiche
Landung"
für
die
Milchbauern
hinzubekommen.
Then,
in
the
health
check,
we
had
the
discussion
on
increasing
the
quotas
to
try
to
find
a
soft
landing
for
the
dairy
farmers.
Europarl v8
Nun
zur
Garantiemengenregelung:
Wir
unterstützen
den
Kommissionsvorschlag,
die
Quote
bis
2006
zu
verlängern,
und
schweren
Herzens
auch
die
vorgeschlagene
Quotenerhöhung
um
2
%.
Now,
as
regards
the
provisions
on
guaranteed
quantities,
we
support
the
Commission's
proposal
to
extend
the
quota
until
2006
and,
rather
more
reluctantly,
the
proposed
2
%
increase
in
quotas.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
Sie
wissen
sehr
gut,
daß
ein
Land
wie
meines
eine
Quotenerhöhung
von
einer
Million
Tonnen
beantragt
hat,
während
Sie
uns
in
Ihrem
Entwurf
ca.
220
000
gewähren,
was
weit
unter
unseren
Bedürfnissen
liegt.
Commissioner,
you
are
well
aware
that
my
country
has
been
asking
for
increased
quotas
of
one
million
tonnes,
but
in
your
plan
we
are
allocated
approximately
220
000
tonnes,
which
is
much
lower
than
our
needs.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
der
Beschlüsse
von
2003
steht
für
11
Mitgliedstaaten
zum
1.
April
dieses
Jahres
ohnehin
eine
Quotenerhöhung
um
0,5
%
an,
was
700
000
Tonnen
mehr
Milch
in
der
Europäischen
Union
entspricht.
Based
on
the
rulings
of
2003,
there
will
be
a
0.5%
increase
in
quotas
for
11
Member
States
anyway
on
1
April
this
year
-
the
equivalent
of
700
000
tonnes
more
milk
in
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
denke,
eine
2%ige
Quotenerhöhung
-
wobei
die
Freiwilligkeit
meines
Erachtens
nicht
bei
den
Mitgliedstaaten,
sondern
bei
den
Erzeugern
liegen
sollte
-
gibt
uns
Gelegenheit,
die
Marktsituation
auszuloten,
und
das
ist
nötig.
I
would
think
that
giving
a
2%
increase
in
quota
-
and
the
voluntary
bit
in
my
view
does
not
rest
with
the
Member
States,
it
is
the
producers
who
decide
whether
to
take
it
or
not
-
will
allow
us
to
test
the
market,
and
we
need
to
do
that.
Europarl v8
Lebensmittel
sind
billig,
und
durch
die
Quotenerhöhung
besteht
die
Gefahr,
dass
die
Milchpreise
wieder
sinken.
Food
is
cheap,
and
the
danger
of
raising
quotas
is
that
milk
prices
will
fall
again.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
nur
noch
sagen,
Frau
Kommissarin,
dass
es
meiner
Ansicht
nach
positiv
wäre,
die
Idee
der
Quotenerhöhung
von
2
%
auf
freiwilliger
Basis
für
2008-2009,
wie
in
den
Berichten
Jeggle
und
Goepel
vorgeschlagen,
mit
einer
nicht
linearen
Erhöhung
für
die
Folgejahre
zu
kombinieren,
wie
in
Ziffer
84
des
Berichts
Goepel
gefordert
wird,
um
die
Produktionsquoten
gleichmäßiger
zu
verteilen
und
jenen
Mitgliedstaaten
den
Vorzug
zu
geben,
in
denen
die
Quoten
im
Vergleich
zu
ihrem
einheimischen
Verbrauch
seit
jeher
zu
niedrig
liegen.
Finally,
Commissioner,
I
would
simply
like
to
say
that
I
think
it
would
be
positive
to
combine
the
idea
of
increasing
quotas
by
2%
on
a
voluntary
basis
for
2008-2009,
as
proposed
by
the
Jeggle
and
Goepel
reports,
with
a
non-linear
increase
for
subsequent
years,
as
requested
in
paragraph
84
of
the
Goepel
report,
in
order
to
distribute
the
production
quotas
in
a
more
balanced
way,
giving
priority
to
Member
States
that
have
traditionally
been
in
deficit
in
relation
to
their
internal
consumption.
Europarl v8
Ich
lehne
die
Quotenerhöhung
um
2
%
ab,
weil
solche
Maßnahmen
dazu
führen,
dass
die
Milchpreise
verderben
und
die
Existenz
bäuerlicher
Betriebe
bedroht
ist.
I
object
to
the
2%
increase
in
quotas
because
such
measures
lead
to
an
erosion
of
milk
prices
and
threaten
farmers'
livelihoods.
Europarl v8
Angesichts
der
von
der
Kommission
festgelegten
Reduzierung
der
Verarbeitungsbeihilfe
für
das
Wirtschaftsjahr
1999/2000
zeigen
die
letzten
Schätzungen
für
das
Haushaltsjahr
2000
einschließlich
der
Quotenerhöhung
für
Portugal
Ausgaben
von
273
Mio.
EUR
(gegenüber
306
Mio.
EUR
im
Vorentwurf
des
Haushaltsplans).
In
fact,
in
view
of
the
decrease
in
processing
aid
fixed
by
the
Commission
for
the
1999/2000
marketing
year,
the
latest
estimates
show
expenditure
of
EUR
273
million
in
2000,
including
the
increase
in
the
quota
for
Portugal
(compared
to
EUR
306
million
requested
in
the
PDB).
TildeMODEL v2018
Die
Erfahrung,
die
aus
den
Auswirkungen
der
Quotenerhöhung
von
2008/09
gewonnen
wurde,
weist
darauf
hin,
dass
der
Milcherzeugungssektors
in
der
EU
insgesamt
trotz
eines
erheblich
höheren
durchschnittlichen
Erzeugerpreises
recht
langsam
reagiert
hat.
Experience
gained
from
the
impact
of
the
2008/09
quota
increase
indicates
that
the
response
of
milk
production
at
the
aggregate
EU
level
remained
fairly
modest,
despite
a
significantly
higher
average
producer
price
for
milk.
TildeMODEL v2018
Die
langsame
Reaktion
auf
die
Quotenerhöhung
steht
in
Zusammenhang
mit
der
Wirtschaftskrise,
die
die
Nachfrage
nach
Milcherzeugnissen
schwächte
und
gleichzeitig
höhere
Erzeugungskosten
und
somit
eine
geringere
Gewinnspanne
mit
sich
brachte.
The
slow
response
to
quota
increase
is
linked
to
economic
recession,
which
triggered
lower
demand
for
dairy
products,
but
also
to
higher
production
costs
and
resulting
lower
margins.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
sollte
auf
Grundlage
der
Berliner
Beschlüsse
die
bereits
beschlossene
Quotenerhöhung
erst
umgesetzt
werden,
wenn
der
Markt
entsprechende
Mengen
ohne
Subventionen
aufnehmen
kann.
Rather,
on
the
basis
of
the
decisions
taken
in
Berlin,
the
quota
increases
that
have
already
been
decided
should
only
apply
when
the
market
can
absorb
the
increased
quantities
without
subsidies.
TildeMODEL v2018
Der
Seezungenbestand
der
Nordsee
wird
im
Rahmen
eines
langfristigen
Bewirtschaftungsplans
befischt,
der
für
dieses
Jahr
eine
Quotenerhöhung
von
7
%
vorsieht.
The
North
Sea
sole
stock
is
managed
under
a
long-term
management
plan,
which
this
year
points
to
a
7%
increase
in
the
quotas
TildeMODEL v2018