Translation of "Pulsieren" in English
Sie
pulsieren
durch
meine
Organe
und
Beine,
hinauf
bis
zu
meinen
Ohren.
They
pulse
through
my
organs
and
legs
and
burn
up
my
ears.
TED2020 v1
Ich
konnte
das
Blut
an
ihrem
Hals
pulsieren
sehen.
I
could
see
the
blood
pulsing
in
her
neck.
TED2020 v1
Es
scheint
vor
Kraft
zu
pulsieren.
It
seems
to
be
pulsating
with
power
of
some
kind.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
die
Ader
an
deiner
Kehle
pulsieren
sehen.
I
can
see
the
pulse
on
your
throat.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Pulsieren
hat
mich
verrückt
gemacht.
That
pulsing
sound
was
killing
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
deine
Venen
unter
der
Haut
pulsieren.
I
can
see
your
veins
pumping
through
your
skin
right
now.
OpenSubtitles v2018
Jedes
Wort,
das
sie
sagt,
bringt
meine
Hämorrhoiden
zum
Pulsieren.
Every
word
she
says
makes
my
fucking
hemorrhoids
throb!
OpenSubtitles v2018
Da
war
dieses
intensive
Pulsieren,
als
wäre
mein
Herz
in
meinem
Kopf.
There
was
this
intense
pulsing,
like
my
heart
was
in
my
head.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagt,
sie
fühlt
das
Pulsieren
der
Zeit.
She
says
she
feels
the
throbbing
of
time.
OpenSubtitles v2018
Nachsehen,
ob
meine
Hände
pulsieren.
Checking
if
my
hands
are
pulsating.
OpenSubtitles v2018
Selbst
jetzt
pulsieren
zwei
Dutzend
Babys
in
ihrem
geschwollenen
Bauch.
Even
now,
two
dozen
babies
are
pulsating
within
her
swollen
belly.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
wie
ein
elektromagnetisches
Pulsieren
in
meinem
Arschlochbereich.
It's
like
an
electromagnetic
pulsing
in
my
asshole
area.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
so
ruhig,
dass
ich
mein
eigenes
Blut
pulsieren
hören
konnte.
It
got
so
quiet,
I
could
hear
my
own
blood
pumping.
OpenSubtitles v2018
Spür
den
Rhythmus
im
Körper
pulsieren!
Feel
it
pulsing
through
your
body?
OpenSubtitles v2018
Weil
diese
Wände
nur
so
mit
Denk
Tempus
pulsieren.
Because
the
very
walls
pulse
with
Tempus
Think.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
immer
härter
und
ich
spüre
ihn
pulsieren!
It's
getting
harder
and
harder,
and
it's
throbbing
now.
OpenSubtitles v2018
Sieht
es
für
dich
aus,
als
würde
die
Sonne
pulsieren?
Does
it
look
to
you
like
the
Sun's
pulsating?
OpenSubtitles v2018
Ihre
Jugend
wird
in
deinen
Adern
pulsieren,
mein
Geliebter.
Her
youth
will
pulse
through
your
veins,
my
darling.
OpenSubtitles v2018
Die
Klopfrolle
bewirkt
ein
Pulsieren
des
Gutes
im
Bereich
der
Trennstrecke.
The
tapping
roller
causes
the
material
to
vibrate
in
the
area
of
the
separating
section.
EuroPat v2
Wie
ein
Wirbelwind
primärer
Energie
muss
eine
wahre
Handlung
mit
Möglichkeiten
pulsieren.
Like
a
whirlwind
of
primary
matter,
a
true
action
must
vibrate
with
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Versengen
hawt
belladonna
fühlt
sich
die
pulsieren...
Scorching
Hawt
Belladonna
Feels
The
PulSating
Hard...
ParaCrawl v7.1
Elektronische
Musik
ist
der
Energiestrom,
der
durch
Berlins
Adern
zu
pulsieren
scheint.
Electronic
music
seems
to
pulsate
through
Berlin’s
veins
like
a
never-ending
energy
flow.
ParaCrawl v7.1