Translation of "Pulsieren" in English

Sie pulsieren durch meine Organe und Beine, hinauf bis zu meinen Ohren.
They pulse through my organs and legs and burn up my ears.
TED2020 v1

Ich konnte das Blut an ihrem Hals pulsieren sehen.
I could see the blood pulsing in her neck.
TED2020 v1

Es scheint vor Kraft zu pulsieren.
It seems to be pulsating with power of some kind.
OpenSubtitles v2018

Ich kann die Ader an deiner Kehle pulsieren sehen.
I can see the pulse on your throat.
OpenSubtitles v2018

Dieses Pulsieren hat mich verrückt gemacht.
That pulsing sound was killing me.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe deine Venen unter der Haut pulsieren.
I can see your veins pumping through your skin right now.
OpenSubtitles v2018

Jedes Wort, das sie sagt, bringt meine Hämorrhoiden zum Pulsieren.
Every word she says makes my fucking hemorrhoids throb!
OpenSubtitles v2018

Da war dieses intensive Pulsieren, als wäre mein Herz in meinem Kopf.
There was this intense pulsing, like my heart was in my head.
OpenSubtitles v2018

Sie sagt, sie fühlt das Pulsieren der Zeit.
She says she feels the throbbing of time.
OpenSubtitles v2018

Nachsehen, ob meine Hände pulsieren.
Checking if my hands are pulsating.
OpenSubtitles v2018

Selbst jetzt pulsieren zwei Dutzend Babys in ihrem geschwollenen Bauch.
Even now, two dozen babies are pulsating within her swollen belly.
OpenSubtitles v2018

Es ist wie ein elektromagnetisches Pulsieren in meinem Arschlochbereich.
It's like an electromagnetic pulsing in my asshole area.
OpenSubtitles v2018

Es wurde so ruhig, dass ich mein eigenes Blut pulsieren hören konnte.
It got so quiet, I could hear my own blood pumping.
OpenSubtitles v2018

Spür den Rhythmus im Körper pulsieren!
Feel it pulsing through your body?
OpenSubtitles v2018

Weil diese Wände nur so mit Denk Tempus pulsieren.
Because the very walls pulse with Tempus Think.
OpenSubtitles v2018

Er wird immer härter und ich spüre ihn pulsieren!
It's getting harder and harder, and it's throbbing now.
OpenSubtitles v2018

Sieht es für dich aus, als würde die Sonne pulsieren?
Does it look to you like the Sun's pulsating?
OpenSubtitles v2018

Ihre Jugend wird in deinen Adern pulsieren, mein Geliebter.
Her youth will pulse through your veins, my darling.
OpenSubtitles v2018

Die Klopfrolle bewirkt ein Pulsieren des Gutes im Bereich der Trennstrecke.
The tapping roller causes the material to vibrate in the area of the separating section.
EuroPat v2

Wie ein Wirbelwind primärer Energie muss eine wahre Handlung mit Möglichkeiten pulsieren.
Like a whirlwind of primary matter, a true action must vibrate with possibilities.
ParaCrawl v7.1

Versengen hawt belladonna fühlt sich die pulsieren...
Scorching Hawt Belladonna Feels The PulSating Hard...
ParaCrawl v7.1

Elektronische Musik ist der Energiestrom, der durch Berlins Adern zu pulsieren scheint.
Electronic music seems to pulsate through Berlin’s veins like a never-ending energy flow.
ParaCrawl v7.1