Translation of "Nachwirkungen" in English
Die
Mitgliedstaaten
versuchen
noch
immer,
mit
den
Nachwirkungen
der
Krise
zurechtzukommen.
The
Member
States
are
still
struggling
to
cope
with
the
aftermath
of
the
crisis.
Europarl v8
Die
Nachwirkungen
der
jüngsten
U-Bahn-Bombenanschläge
in
Moskau
sind
weit
verbreitet.
The
aftermath
of
the
recent
subway
bombings
in
Moscow
is
widespread.
GlobalVoices v2018q4
Ich
wollte
die
Nachwirkungen,
Zufriedenheitsrate,
Risiken
und
Statistiken
kennen.
I
wanted
to
know
approval
to
aftermath,
satisfaction
rates,
risks,
statistics.
TED2020 v1
Die
Nachwirkungen
des
Erdbebens
markieren
daher
möglicherweise
einen
Wendepunkt.
The
aftermath
of
the
earthquake
is
thus
a
potential
watershed.
News-Commentary v14
Ein
derartiger
Schock
kann
manchmal
schlimme
Nachwirkungen
haben.
A
shock
like
that
can
have
pretty
bad
after-effects.
OpenSubtitles v2018
Er
leidet
unter
den
Nachwirkungen
eines
Strahlungsversuches.
He's
not
over
the
effects
of
a
new
ray
we've
been
experimenting
with.
OpenSubtitles v2018
Europa
ist
noch
immer
stark
von
den
Nachwirkungen
der
Wirtschaftskrise
gezeichnet.
Europe
is
still
heavily
marked
by
the
effects
of
the
economic
crisis.
TildeMODEL v2018
Wie
Wein,
immer
wenn
ich
ihn
trinke,
hat
es
schlechte
Nachwirkungen.
Like
wine,
whenever
I've
tried
it,
the
aftereffects
have
not
been
good.
OpenSubtitles v2018
Der
Captain
und
ich
scheinen
keine
Nachwirkungen
zu
haben.
The
captain
and
I
seem
to
have
suffered
no
ill
effects.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
wird
die
Wirtschaftstätigkeit
durch
die
Nachwirkungen
des
Ölpreisanstiegs
geschwächt.
In
addition,
economic
activity
is
weakened
by
the
delayed
effects
of
the
oil
price
hike.
TildeMODEL v2018
Es
wird
Nachwirkungen
geben
und
das
ist
okay.
There
will
be
after-effects,
and
that's
okay.
OpenSubtitles v2018
Zu
den
Nachwirkungen
zählen
Erschöpfungszustände,
Gewichtsverlust
und
Depressionen.
Aftereffects
include
fatigue,
weight
loss
and
depression.
EUbookshop v2
Das
sind
die
Nachwirkungen
des
Chlormethans.
Those
are
the
aftereffects
of
the
chloromethane.
OpenSubtitles v2018
Der
Unbekannte
bewundert
seine
Arbeit
nicht,
er
genießt
die
Nachwirkungen.
The
unsub
is
not
admiring
his
work,
he's
enjoying
the
aftermath.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
eine
Weile
her,
aber
ich
spüre
immer
noch
die
Nachwirkungen.
So,
I
know
it's
been
a
while,
but
I'm
still
feeling
the
effects
of
that
house.
OpenSubtitles v2018
Er
leidet
unter
den
Nachwirkungen
einer
Kopfverletzung.
He's
suffering
the
effects
of
a
head
wound.
OpenSubtitles v2018
Billy,Zoe,
ich
fange
an
die
Nachwirkungen
des
Feuers
zu
Analysieren.
Billy,
Zoe,
I'm
analyzing
the
aftermath
of
the
fire.
OpenSubtitles v2018
Du
leidest
noch
an
den
Nachwirkungen
von
dem
Vertigo.
You're
still
suffering
the
after-affects
of
the
Vertigo.
OpenSubtitles v2018
Wenn
jemand
so
etwas
durchgemacht
hat,
dann
gibt
es
häufig
Nachwirkungen.
When
someone
endures
an
experience
like
this
there
are
very
often
residual
effects.
OpenSubtitles v2018
Dann
werden
die
Nachwirkungen
der
Operation
nicht
so
schlimm
sein!
Then
the
after-effects
of
surgery
will
be
lower.
OpenSubtitles v2018
Sie
spüren
noch
die
Nachwirkungen
der
Strahlung.
You're
still
feeling
the
aftereffects
of
the
radiation.
OpenSubtitles v2018
Seine
Erinnerungen
an
das
Rennen
wurden
ohne
Nachwirkungen
gelöscht.
His
memory
of
the
race
was
expunged
with
no
residual
effects.
OpenSubtitles v2018
Nun
stehen
wir
den
unvermeidbaren
Nachwirkungen
gegenüber.
Now
we
are
faced
with
the
inevitable
aftermath.
OpenSubtitles v2018