Translation of "Nachlässigkeit" in English
Jede
Nachlässigkeit
bei
der
Ausübung
ihrer
Funktionen
kann
Folgen
für
alle
Bürger
haben.
Any
negligence
in
the
performance
of
their
duties
affects
all
the
citizens.
Europarl v8
Durch
Nachlässigkeit
sind
mehrere
Menschen
an
der
Creutzfeldt-Jakob-Krankheit
gestorben.
Carelessness
has
led
to
the
deaths
of
a
number
of
people
from
Creutzfeldt-Jakob
disease.
Europarl v8
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Zeit
und
der
menschlichen
Nachlässigkeit.
It
is
simply
a
matter
of
time
and
of
human
negligence.
Europarl v8
Eine
solche
Nachlässigkeit
der
Behörden
macht
diese
zum
Mittäter.
Such
negligence
by
the
authorities
makes
them
an
accomplice
to
the
killing.
Europarl v8
War
es
Gemeinheit,
Böswilligkeit,
Inkompetenz,
Nachlässigkeit,
Unkenntnis?
Was
it
treachery,
bad
faith,
incompetence,
negligence
or
ignorance?
Europarl v8
Die
Waldbrände
sind
bewusst
gelegt
oder
entstehen
aus
Nachlässigkeit.
These
fires
are
deliberate,
or
due
to
negligence,
and
we
must
condemn
that.
Europarl v8
Eine
unbegrenzte
Haftung
ist
unserer
Ansicht
nach
nur
im
Falle
grober
Nachlässigkeit
gerechtfertigt.
Unlimited
liability
is
in
our
view
only
justified
where
there
is
gross
negligence.
Europarl v8
Bei
jeder
Katastrophe
werden
wir
mit
den
schlimmen
Folgen
von
Nachlässigkeit
konfrontiert.
Every
time
a
disaster
strikes,
we
are
faced
with
the
disastrous
consequences
of
negligence.
Europarl v8
Das
ist
absurd
und
eine
unentschuldbare
Nachlässigkeit
seitens
der
Mitarbeiter
des
Parlaments.
This
is
absurd,
total
carelessness
on
the
part
of
parliamentary
staff.
Europarl v8
Die
Tragödie
in
Kyzyl-Agash
wurde
durch
die
Nachlässigkeit
der
Behörden
verursacht.
The
tragedy
in
Kyzyl-Agash
was
caused
by
the
negligence
of
the
officials.
GlobalVoices v2018q4
Eine
Basisbewegung
richtet
sich
gegen
die
Nachlässigkeit
von
Behörden.
A
grassroots
movement
is
speaking
out
against
the
negligence
of
the
authorities.
GlobalVoices v2018q4
Ich
glaube,
Nummer
1
ist
Nachlässigkeit.
I
believe,
number
one,
it's
complacency.
TED2013 v1.1
Tom
verfluchte
sich
für
seine
Nachlässigkeit.
Tom
cursed
himself
for
his
carelessness.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
dies
ist
kein
Anlass
zur
Nachlässigkeit.
But
that
is
not
a
reason
for
complacency.
News-Commentary v14
Jetzt
darf
die
EU
keine
Nachlässigkeit
tolerieren.
The
EU
must
not
allow
a
sense
of
complacency
to
set
in
now
that
we
are
making
progress.
News-Commentary v14
Und
hier
begann
die
Nachlässigkeit
der
Unternehmen
eine
Rolle
zu
spielen.
That
is
where
company
negligence
came
in.
WMT-News v2019
Ist
das
auch
zum
Gedenken
an
ihre
eigene
Nachlässigkeit?
Does
this
also
commemorate
their
own
negligence?
GlobalVoices v2018q4