Translation of "Mäßigung" in English

Wir müssen hier Mäßigung an den Tag legen.
We need to exercise moderation, here.
Europarl v8

Wir senden Ihnen ein Signal der Dialogbereitschaft, der Offenheit und Mäßigung.
We are sending the Council a message of readiness for dialogue, of openness and moderation.
Europarl v8

Der Herr Abgeornete hat recht, es ist eine Frage der Mäßigung.
The Member is quite right, it is a question of moderation.
Europarl v8

Mäßigung in der Lohnpolitik, sagte Herr Quinn.
Mr Quinn also spoke about wage restraint policies.
Europarl v8

Sein politisches Engagement war stets von Vernunft, Mäßigung und Weitsicht geprägt.
He acquitted himself with prudence, moderation and insight.
Europarl v8

Wir fühlen uns daher bevollmächtigt, sie um Mäßigung und Großmut zu bitten.
We therefore feel we are in a position to appeal to them for moderation and generosity.
Europarl v8

Vergangene Woche haben wir beide Seiten zur Zurückhaltung und zur Mäßigung aufgerufen.
Last week I called on both sides to take a step back, to exercise restraint.
Europarl v8

Es ist auch unsere Aufgabe, den Stimmen der Mäßigung Gehör zu verschaffen.
We have an important role to play in supporting the voices of moderation wherever they exist.
Europarl v8

Allerdings verbergen sich hinter dieser offenkundigen Mäßigung auch Fallstricke.
This apparent moderation, however, conceals several traps.
Europarl v8

Das sichert Mäßigung und Toleranz gleichermaßen wie Reformfähigkeit.
Moderation, tolerance, and a capacity for reform in equal measure are the watchwords of today's German conservatism.
News-Commentary v14

Glück ist eine Frage der Mäßigung.
Happiness is a question of moderation.
Tatoeba v2021-03-10

Dies war die kurzlebige Ära der sogenannten „großen Mäßigung“.
This was the short-lived era of the so-called Great Moderation.
News-Commentary v14

In Tunesien poliert das Regime seinen Ruf der Mäßigung fortwährend auf.
In Tunisia, the regime polishes a reputation for moderation.
News-Commentary v14

Charisma ruft nicht nach Mäßigung bei Wortwahl, Aussehen oder Benehmen.
Charisma does not call for restraint in words, appearance, or manner.
News-Commentary v14

Plakatwände wurden aufgestellt, die Sunniten zur Mäßigung aufriefen.
Billboards were erected appealing to Sunnis to preserve moderation.
News-Commentary v14

Wir wissen natürlich, dass wir einen Haushalt der Mäßigung erreichen müssen.
We know, of course, that we must work on a moderation budget.
TildeMODEL v2018

Dies muss ein Etat der Mäßigung sein.
We must work on a moderation budget.
TildeMODEL v2018

Zweite Dimension: Dieser Haushalt ist ein Haushalt der Mäßigung.
Second dimension: this is a budget of moderation.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag, den ich unterbreitet habe, ist ein Etat der Mäßigung.
The proposal which I put on the table is a moderation budget.
TildeMODEL v2018

Sie lernen Mäßigung, damit sie unentdeckt leben können.
They're learning moderation so they can live under the radar.
OpenSubtitles v2018

Mäßigung und Realismus müssen das Motto eines je den Staatsdieners sein.
Moderation and reality must be the motto of all publicservants.
EUbookshop v2

Glauben Sie, dass Choiseul der Mäßigung fähig ist?
Do you think Choiseul is capable of moderation?
OpenSubtitles v2018

Apollon ruft uns Ordnung und Mäßigung in Erinnerung.
Apollo reminds us that order and moderation must rule.
OpenSubtitles v2018

Mr. Agranov, haben Sie schon mal was von Mäßigung gehört?
Mr. Agronov, have you ever heard of moderation?
OpenSubtitles v2018

Meine Frau wird Mäßigung nie lernen.
My wife will never learn moderation.
OpenSubtitles v2018