Translation of "Mäßigung" in English
Wir
müssen
hier
Mäßigung
an
den
Tag
legen.
We
need
to
exercise
moderation,
here.
Europarl v8
Wir
senden
Ihnen
ein
Signal
der
Dialogbereitschaft,
der
Offenheit
und
Mäßigung.
We
are
sending
the
Council
a
message
of
readiness
for
dialogue,
of
openness
and
moderation.
Europarl v8
Der
Herr
Abgeornete
hat
recht,
es
ist
eine
Frage
der
Mäßigung.
The
Member
is
quite
right,
it
is
a
question
of
moderation.
Europarl v8
Mäßigung
in
der
Lohnpolitik,
sagte
Herr
Quinn.
Mr
Quinn
also
spoke
about
wage
restraint
policies.
Europarl v8
Sein
politisches
Engagement
war
stets
von
Vernunft,
Mäßigung
und
Weitsicht
geprägt.
He
acquitted
himself
with
prudence,
moderation
and
insight.
Europarl v8
Wir
fühlen
uns
daher
bevollmächtigt,
sie
um
Mäßigung
und
Großmut
zu
bitten.
We
therefore
feel
we
are
in
a
position
to
appeal
to
them
for
moderation
and
generosity.
Europarl v8
Vergangene
Woche
haben
wir
beide
Seiten
zur
Zurückhaltung
und
zur
Mäßigung
aufgerufen.
Last
week
I
called
on
both
sides
to
take
a
step
back,
to
exercise
restraint.
Europarl v8
Es
ist
auch
unsere
Aufgabe,
den
Stimmen
der
Mäßigung
Gehör
zu
verschaffen.
We
have
an
important
role
to
play
in
supporting
the
voices
of
moderation
wherever
they
exist.
Europarl v8
Allerdings
verbergen
sich
hinter
dieser
offenkundigen
Mäßigung
auch
Fallstricke.
This
apparent
moderation,
however,
conceals
several
traps.
Europarl v8
Das
sichert
Mäßigung
und
Toleranz
gleichermaßen
wie
Reformfähigkeit.
Moderation,
tolerance,
and
a
capacity
for
reform
in
equal
measure
are
the
watchwords
of
today's
German
conservatism.
News-Commentary v14
Glück
ist
eine
Frage
der
Mäßigung.
Happiness
is
a
question
of
moderation.
Tatoeba v2021-03-10
Dies
war
die
kurzlebige
Ära
der
sogenannten
„großen
Mäßigung“.
This
was
the
short-lived
era
of
the
so-called
Great
Moderation.
News-Commentary v14
In
Tunesien
poliert
das
Regime
seinen
Ruf
der
Mäßigung
fortwährend
auf.
In
Tunisia,
the
regime
polishes
a
reputation
for
moderation.
News-Commentary v14
Charisma
ruft
nicht
nach
Mäßigung
bei
Wortwahl,
Aussehen
oder
Benehmen.
Charisma
does
not
call
for
restraint
in
words,
appearance,
or
manner.
News-Commentary v14
Plakatwände
wurden
aufgestellt,
die
Sunniten
zur
Mäßigung
aufriefen.
Billboards
were
erected
appealing
to
Sunnis
to
preserve
moderation.
News-Commentary v14
Wir
wissen
natürlich,
dass
wir
einen
Haushalt
der
Mäßigung
erreichen
müssen.
We
know,
of
course,
that
we
must
work
on
a
moderation
budget.
TildeMODEL v2018
Dies
muss
ein
Etat
der
Mäßigung
sein.
We
must
work
on
a
moderation
budget.
TildeMODEL v2018
Zweite
Dimension:
Dieser
Haushalt
ist
ein
Haushalt
der
Mäßigung.
Second
dimension:
this
is
a
budget
of
moderation.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag,
den
ich
unterbreitet
habe,
ist
ein
Etat
der
Mäßigung.
The
proposal
which
I
put
on
the
table
is
a
moderation
budget.
TildeMODEL v2018
Sie
lernen
Mäßigung,
damit
sie
unentdeckt
leben
können.
They're
learning
moderation
so
they
can
live
under
the
radar.
OpenSubtitles v2018
Mäßigung
und
Realismus
müssen
das
Motto
eines
je
den
Staatsdieners
sein.
Moderation
and
reality
must
be
the
motto
of
all
publicservants.
EUbookshop v2
Glauben
Sie,
dass
Choiseul
der
Mäßigung
fähig
ist?
Do
you
think
Choiseul
is
capable
of
moderation?
OpenSubtitles v2018
Apollon
ruft
uns
Ordnung
und
Mäßigung
in
Erinnerung.
Apollo
reminds
us
that
order
and
moderation
must
rule.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Agranov,
haben
Sie
schon
mal
was
von
Mäßigung
gehört?
Mr.
Agronov,
have
you
ever
heard
of
moderation?
OpenSubtitles v2018
Meine
Frau
wird
Mäßigung
nie
lernen.
My
wife
will
never
learn
moderation.
OpenSubtitles v2018