Translation of "Männersache" in English
Solange
Lohnverhandlungen
Männersache
sind,
ist
eine
Beseitigung
der
Lohndiskriminierung
nicht
möglich.
As
long
as
wage
negotiations
are
conducted
by
men,
wage
discrimination
will
continue
to
exist.
Europarl v8
Keine
Sorge,
das
ist
Männersache.
Now,
don't
you
worry.
It's
a
situation
between
men.
OpenSubtitles v2018
Kommen
Sie,
Pferde
sind
Männersache.
Come
with
me.
Horses
are
men's
business.
OpenSubtitles v2018
Lass
mich
ran,
das
ist
Männersache.
No,
let
me
do
that.
That's
a
man's
job.
OpenSubtitles v2018
Männersache
und
Frauensache,
so
etwas
gibt
es
nicht
mehr.
No
such
thing
as
men's
work,
women's
work
anymore.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nicht
irgendeine
blöde
Männersache.
It
is
not
just
some
dumb
guy
thing,
Lois.
OpenSubtitles v2018
Nun,
traditionell
ist
Panzer
fahren
eine
Männersache.
Well,
traditionally,
driving
tanks
is
a
man's
domain.
OpenSubtitles v2018
Diese
Männersache
schließt
irgendwie
die
alte
Vielleicht-frag-ich-mal-meine-
Schwestern-Schaltung
kurz,
ja?
Okay,
so
this
whole
man
thing,
this
sort
of
short-circuits
the
old
maybe-l-should-consult-
my-sisters
wiring
now,
doesn't
it?
OpenSubtitles v2018
In
archaischen
Gesellschaften
war
der
Krieg
Männersache.
In
traditional
societies,
war
is
a
man's
job.
OpenSubtitles v2018
Auf
keinen
Fall,
körperliche
Arbeit
ist
schon
immer
Männersache
gewesen.
No
way.
Physical
labor,
that's
man's
work.
OpenSubtitles v2018
Die
ganze
Männersache...
ist
gewöhnlich
nicht
so
mein
Ding.
The
whole
man
thing...
doesn't
really
hold
that
much
for
me,
usually.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Männersache,
Peg.
Well,
it's
a
guy
thing,
Peg.
OpenSubtitles v2018
War
das
wieder
so
'ne
Männersache,
Dad?
G'day.
-
Was
that
more
man
stuff,
Dad?
OpenSubtitles v2018
Larissa
Dmitrijewna,
das
ist
schon
Männersache.
That's
enough,
Larissa
Dmitrievna,
it's
a
man's
job.
OpenSubtitles v2018
Das
sei
die
Männersache,
sagt
sie.
She
said
this
is
something
we
should
handle
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
'ne
gute
Haut,
aber
das
hier,
das
ist
Männersache.
You're
a
good
guy,
but
this
here's
something
for
men.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
Marce...
die
Liebe
zu
Autos
ist
keine
reine
Männersache.
Well,
you
know,
Marce,
the
love
of
a
nice
automobile
is
not
just
a
guy
thing.
OpenSubtitles v2018
Das,
mein
Lieber,
ist
ausschließlich
Männersache.
This,
dear
boy,
is
strictly
a
man's
job.
OpenSubtitles v2018
Das
Feuermachen
ist
Männersache,
während
die
Frauen
für
das
Brennholz
sorgen.
The
Feast
for
Fire
is
celebrated
for
a
male,
and
the
Feast
for
Water
for
a
female.
WikiMatrix v1
Trotzdem,
Heldinnen
schön
und
gut,
aber
das
ist
für
mich
Männersache.
Call
me
old-fashioned
but
I
still
prefer
male
doctors.
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
da
keine
vertraulichen
Männersache
mehr?
Is
there
not
any
confidential
male
guy
stuff
anymore?
OpenSubtitles v2018