Translation of "Männersache" in English

Solange Lohnverhandlungen Männersache sind, ist eine Beseitigung der Lohndiskriminierung nicht möglich.
As long as wage negotiations are conducted by men, wage discrimination will continue to exist.
Europarl v8

Keine Sorge, das ist Männersache.
Now, don't you worry. It's a situation between men.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie, Pferde sind Männersache.
Come with me. Horses are men's business.
OpenSubtitles v2018

Lass mich ran, das ist Männersache.
No, let me do that. That's a man's job.
OpenSubtitles v2018

Männersache und Frauensache, so etwas gibt es nicht mehr.
No such thing as men's work, women's work anymore.
OpenSubtitles v2018

Das ist nicht irgendeine blöde Männersache.
It is not just some dumb guy thing, Lois.
OpenSubtitles v2018

Nun, traditionell ist Panzer fahren eine Männersache.
Well, traditionally, driving tanks is a man's domain.
OpenSubtitles v2018

Diese Männersache schließt irgendwie die alte Vielleicht-frag-ich-mal-meine- Schwestern-Schaltung kurz, ja?
Okay, so this whole man thing, this sort of short-circuits the old maybe-l-should-consult- my-sisters wiring now, doesn't it?
OpenSubtitles v2018

In archaischen Gesellschaften war der Krieg Männersache.
In traditional societies, war is a man's job.
OpenSubtitles v2018

Auf keinen Fall, körperliche Arbeit ist schon immer Männersache gewesen.
No way. Physical labor, that's man's work.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Männersache... ist gewöhnlich nicht so mein Ding.
The whole man thing... doesn't really hold that much for me, usually.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine Männersache, Peg.
Well, it's a guy thing, Peg.
OpenSubtitles v2018

War das wieder so 'ne Männersache, Dad?
G'day. - Was that more man stuff, Dad?
OpenSubtitles v2018

Larissa Dmitrijewna, das ist schon Männersache.
That's enough, Larissa Dmitrievna, it's a man's job.
OpenSubtitles v2018

Das sei die Männersache, sagt sie.
She said this is something we should handle ourselves.
OpenSubtitles v2018

Du bist 'ne gute Haut, aber das hier, das ist Männersache.
You're a good guy, but this here's something for men.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, Marce... die Liebe zu Autos ist keine reine Männersache.
Well, you know, Marce, the love of a nice automobile is not just a guy thing.
OpenSubtitles v2018

Das, mein Lieber, ist ausschließlich Männersache.
This, dear boy, is strictly a man's job.
OpenSubtitles v2018

Das Feuermachen ist Männersache, während die Frauen für das Brennholz sorgen.
The Feast for Fire is celebrated for a male, and the Feast for Water for a female.
WikiMatrix v1

Trotzdem, Heldinnen schön und gut, aber das ist für mich Männersache.
Call me old-fashioned but I still prefer male doctors.
OpenSubtitles v2018

Gibt es da keine vertraulichen Männersache mehr?
Is there not any confidential male guy stuff anymore?
OpenSubtitles v2018