Translation of "Mitbürger" in English

Wir müssen unsere Mitbürger für das europäische Projekt gewinnen.
We must engage our citizens in Europe.
Europarl v8

Die Regionalpolitik der Europäischen Union ist eines der nutzbringendsten Instrumente für unsere Mitbürger.
The European Union's regional policy is one of the most useful policies for our fellow citizens.
Europarl v8

Das erwarten unsere Mitbürger von uns.
That is what our fellow citizens expect from us.
Europarl v8

Monopole an sich geben keine Garantien für gleichwertigen Service für alle Mitbürger.
A monopoly in itself does not give any guarantees of equal service to all citizens.
Europarl v8

Hierzu haben wir uns mit den aktuellen Problemen unserer Mitbürger zu beschäftigen.
To do this, we must concern ourselves with the problems facing our citizens today.
Europarl v8

Doch haben unsere Mitbürger deshalb nicht das Gefühl, besser geschützt zu sein.
But for all that, our fellow citizens do not feel better protected.
Europarl v8

Europa darf sich den sozialen Anliegen unserer Mitbürger gegenüber nicht gleichgültig zeigen.
Europe cannot remain indifferent to the social concerns of its citizens!
Europarl v8

Für zuviele Millionen unserer Mitbürger bedeuten diese Worte nicht mehr als hohle Phrasen.
For too many millions of our fellow citizens those words are no more than empty rhetoric.
Europarl v8

Aber das ist bei weitem nicht repräsentativ für den europäischen moslemischen Mitbürger.
But it is far from representative of the European Muslim citizen.
Europarl v8

Wir dürfen die Erwartungen unserer Mitbürger nicht enttäuschen.
We must not fall short of our citizens' expectations.
Europarl v8

Diese Menschen sind unsere Mitbürger und unsere Wähler.
These people are our fellow citizens and our constituents.
Europarl v8

Für die älteren Mitbürger fordern wir einen Europäischen Pakt 50+.
For older citizens, we are calling for a European fifty-plus employment pact initiative.
Europarl v8

Sie sagten sehr richtig, daß 10 Millionen Mitbürger an Diabetes leiden.
You said quite rightly that 10 million of our fellow citizens suffer from diabetes.
Europarl v8

Unsere Mitbürger hängen ohne Zweifel sehr an einer wachsamen Verwaltung der Finanzmittel.
Our fellow citizens undoubtedly value vigilant management of financial resources.
Europarl v8

Wie sollen unsere Mitbürger eine solche Haltung der Europäischen Kommission verstehen?
How do you expect our fellow citizens to understand such a stance on the part of the European Commission?
Europarl v8

Unsere Mitbürger wollen mehr Sicherheit, aber auch die Achtung der öffentlichen Freiheiten.
Our fellow citizens want more security, but also respect for public freedoms.
Europarl v8

Dennoch kaufen unsere Mitbürger eine immer größere Zahl dieser Arzneimittel.
Nevertheless, our fellow citizens purchase larger numbers of these medicines.
Europarl v8

Nur bedauere ich, daß unsere Mitbürger sich dessen nicht hinreichend bewußt sind.
My only regret is that our fellow-citizens are not sufficiently aware of the fact.
Europarl v8

Unsere Mitbürger fragen manchmal, welchen Zweck Europa hat.
Our fellow citizens sometimes ask what the purpose of Europe is.
Europarl v8

Unsere Mitbürger fühlen sich auch unsicher.
Our citizens also feel insecure.
Europarl v8

Zu viele unserer Mitbürger werden am Wegesrand zurückgelassen.
Too many of our fellow-citizens are left by the wayside.
Europarl v8

Weckt diese Art von Vorschlag die Zuneigung unserer Mitbürger zu Europa?
Could this manner of proposal make our citizens love Europe?
Europarl v8

Meine europäischen Mitbürger, sind Sie mit dieser Periode der Geschichte vertraut?
My fellow Europeans, are you familiar with this period of history?
Europarl v8

Wenn du unsere Mitbürger verletzt, dann werden wir dich finden und bestrafen.
If you hurt our fellow citizens, we will find you and you will be punished.
Europarl v8