Translation of "Mitbürger" in English
Wir
müssen
unsere
Mitbürger
für
das
europäische
Projekt
gewinnen.
We
must
engage
our
citizens
in
Europe.
Europarl v8
Die
Regionalpolitik
der
Europäischen
Union
ist
eines
der
nutzbringendsten
Instrumente
für
unsere
Mitbürger.
The
European
Union's
regional
policy
is
one
of
the
most
useful
policies
for
our
fellow
citizens.
Europarl v8
Das
erwarten
unsere
Mitbürger
von
uns.
That
is
what
our
fellow
citizens
expect
from
us.
Europarl v8
Monopole
an
sich
geben
keine
Garantien
für
gleichwertigen
Service
für
alle
Mitbürger.
A
monopoly
in
itself
does
not
give
any
guarantees
of
equal
service
to
all
citizens.
Europarl v8
Hierzu
haben
wir
uns
mit
den
aktuellen
Problemen
unserer
Mitbürger
zu
beschäftigen.
To
do
this,
we
must
concern
ourselves
with
the
problems
facing
our
citizens
today.
Europarl v8
Doch
haben
unsere
Mitbürger
deshalb
nicht
das
Gefühl,
besser
geschützt
zu
sein.
But
for
all
that,
our
fellow
citizens
do
not
feel
better
protected.
Europarl v8
Europa
darf
sich
den
sozialen
Anliegen
unserer
Mitbürger
gegenüber
nicht
gleichgültig
zeigen.
Europe
cannot
remain
indifferent
to
the
social
concerns
of
its
citizens!
Europarl v8
Für
zuviele
Millionen
unserer
Mitbürger
bedeuten
diese
Worte
nicht
mehr
als
hohle
Phrasen.
For
too
many
millions
of
our
fellow
citizens
those
words
are
no
more
than
empty
rhetoric.
Europarl v8
Aber
das
ist
bei
weitem
nicht
repräsentativ
für
den
europäischen
moslemischen
Mitbürger.
But
it
is
far
from
representative
of
the
European
Muslim
citizen.
Europarl v8
Wir
dürfen
die
Erwartungen
unserer
Mitbürger
nicht
enttäuschen.
We
must
not
fall
short
of
our
citizens'
expectations.
Europarl v8
Diese
Menschen
sind
unsere
Mitbürger
und
unsere
Wähler.
These
people
are
our
fellow
citizens
and
our
constituents.
Europarl v8
Für
die
älteren
Mitbürger
fordern
wir
einen
Europäischen
Pakt
50+.
For
older
citizens,
we
are
calling
for
a
European
fifty-plus
employment
pact
initiative.
Europarl v8
Sie
sagten
sehr
richtig,
daß
10
Millionen
Mitbürger
an
Diabetes
leiden.
You
said
quite
rightly
that
10
million
of
our
fellow
citizens
suffer
from
diabetes.
Europarl v8
Unsere
Mitbürger
hängen
ohne
Zweifel
sehr
an
einer
wachsamen
Verwaltung
der
Finanzmittel.
Our
fellow
citizens
undoubtedly
value
vigilant
management
of
financial
resources.
Europarl v8
Wie
sollen
unsere
Mitbürger
eine
solche
Haltung
der
Europäischen
Kommission
verstehen?
How
do
you
expect
our
fellow
citizens
to
understand
such
a
stance
on
the
part
of
the
European
Commission?
Europarl v8
Unsere
Mitbürger
wollen
mehr
Sicherheit,
aber
auch
die
Achtung
der
öffentlichen
Freiheiten.
Our
fellow
citizens
want
more
security,
but
also
respect
for
public
freedoms.
Europarl v8
Dennoch
kaufen
unsere
Mitbürger
eine
immer
größere
Zahl
dieser
Arzneimittel.
Nevertheless,
our
fellow
citizens
purchase
larger
numbers
of
these
medicines.
Europarl v8
Nur
bedauere
ich,
daß
unsere
Mitbürger
sich
dessen
nicht
hinreichend
bewußt
sind.
My
only
regret
is
that
our
fellow-citizens
are
not
sufficiently
aware
of
the
fact.
Europarl v8
Unsere
Mitbürger
fragen
manchmal,
welchen
Zweck
Europa
hat.
Our
fellow
citizens
sometimes
ask
what
the
purpose
of
Europe
is.
Europarl v8
Unsere
Mitbürger
fühlen
sich
auch
unsicher.
Our
citizens
also
feel
insecure.
Europarl v8
Zu
viele
unserer
Mitbürger
werden
am
Wegesrand
zurückgelassen.
Too
many
of
our
fellow-citizens
are
left
by
the
wayside.
Europarl v8
Weckt
diese
Art
von
Vorschlag
die
Zuneigung
unserer
Mitbürger
zu
Europa?
Could
this
manner
of
proposal
make
our
citizens
love
Europe?
Europarl v8
Meine
europäischen
Mitbürger,
sind
Sie
mit
dieser
Periode
der
Geschichte
vertraut?
My
fellow
Europeans,
are
you
familiar
with
this
period
of
history?
Europarl v8
Wenn
du
unsere
Mitbürger
verletzt,
dann
werden
wir
dich
finden
und
bestrafen.
If
you
hurt
our
fellow
citizens,
we
will
find
you
and
you
will
be
punished.
Europarl v8