Translation of "Kulmination" in English

Krieg ist die Kunst des Werdens, eine Kulmination.
War is an art of becoming, a culmination.
OpenSubtitles v2018

Dies ist die Kulmination einer einjährigen Ermittlung.
This is the culmination of a year-long investigation.
OpenSubtitles v2018

Der Vorsprung 17 stellt die Kulmination des Bildpfades durch das Endoskop dar.
Prong 17 is the culmination of the image path through the endoscope.
EuroPat v2

Aber jetzt betrachten sie Jesus als Konkurrenz statt als die Kulmination ihres Dienstauftrages.
But they look upon Jesus as their competition, rather than as the culmination of their ministry.
ParaCrawl v7.1

Es war eine Kulmination dessen, was ich von Kindheit an gesucht hatte.
It was the culmination of what I had been looking for since childhood.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht würde dieses Projekt all das für mich zusammenbringen, eine Art Kulmination.
Maybe this project would bring all of that together for me, a kind of culmination.
ParaCrawl v7.1

Diese Entwicklung kommt heute zu einer Kulmination.
Today this development has come to its culmination.
ParaCrawl v7.1

Collabtive 1.0 ist die Kulmination von 5 Jahren intensiver Entwicklungsarbeit.
Collabtive 1.0 marks the culmination of 5 years of development.
ParaCrawl v7.1

Das Tragende dieser Kulmination ist das tötende Prinzip.
The main principle in this culmination is the killing principle.
ParaCrawl v7.1

Das Symbol zeigt die Kulmination der Finsternis.
The symbol symbolises the culmination of darkness.
ParaCrawl v7.1

Die obersten Figuren symbolisieren die wechselnde Kulmination von Licht und Finsternis.
The figures at the top symbolise the alternating culmination of darkness and light.
ParaCrawl v7.1

Irak ist die unvermeidliche Kulmination von beidem.
Iraq is the inevitable culmination of both.
ParaCrawl v7.1

Eine größere Kulmination der Raubtiernatur kann wohl kaum vorkommen.
There can certainly be no greater culmination of the beast of prey's nature.
ParaCrawl v7.1

Der 'Erste Kontakt' ist die Kulmination dieser langen und beschwerlichen Operation.
First contact is the culmination of this long and arduous operation.
ParaCrawl v7.1

Tragend in der Kulmination der Finsternis ist das tötende Prinzip.
The central element in the culmination of darkness is the killing principle.
ParaCrawl v7.1

Im Steinkohlebergbau bahnt sich eine neue Kulmination an.
In the hard coal mining industry a new culmination is looming.
ParaCrawl v7.1

Das muss doch die Kulmination der „Hölle“ selbst sein.
This must surely be the very culmination of "hell".
ParaCrawl v7.1

Das muss doch die Kulmination der "Hölle" selbst sein.
This must surely be the very culmination of "hell".
ParaCrawl v7.1

Die Großartigkeit ihrer Maßstäbe fordert auch die entsprechende Kulmination.
Grandness of its scales demands and corresponding culmination.
ParaCrawl v7.1

Es ist die tragische Kulmination des Zyklus.
It is the tragical culmination of a cycle.
ParaCrawl v7.1

Die Zerstörung erreicht ein Maximum oder eine Kulmination, und von da wird das umkehren.
The destruction will reach a maximum or a culmination, and from there it will turn around.
ParaCrawl v7.1

Der Sterntag ist ungefähr um 4 Minuten kürzer und wird von der Kulmination des Frühlingspunktes gezählt.
4 minutes shorter and is counted from the culmination of the vernal point.
ParaCrawl v7.1

Eine praktisch-politische Kulmination dieser Kritik der modernen Autorität findet in den Protestbewegungen der sechziger Jahre statt.
A practical-political culmination of this critique of modern authority took place in the protest movements of the sixties.
ParaCrawl v7.1

Wir werden uns evolvieren wenn wir einander als die Kulmination von Tugend über Besitz betrachten.
We will evolve when we see each other for the culmination of virtue over possessions.
ParaCrawl v7.1

Am Tag Ihrer Geburt, als Mars in unterer Kulmination war, ging Al Rescha auf.
On the day you were born, when Mars was in lower culmination, Al Rescha was rising.
ParaCrawl v7.1

Das ist dann die Kulmination, der Höhepunkt, wo der Verstand nur liebt.
And there is the culmination where the brain just loves.
ParaCrawl v7.1