Translation of "Kriecherei" in English
Ein
gutes
Wort
von
ihr
erspart
Ihnen
zehn
Jahre
Kriecherei
vor
ihm.
One
good
word
from
her
is
worth
ten
years
of
groveling
to
him.
OpenSubtitles v2018
Damals
wurden
irrationale
Nachrichtenentscheidungen,
Kriecherei
und
Propaganda
als
Journalismus
ausgegeben.
Back
then,
irrational
news
decisions,
sycophancy,
and
propaganda
were
passed
off
as
journalism.
News-Commentary v14
Ihr
Vorhaben
wird
von
dem
Band
der
internationalen
Kriecherei
abgesichert.
Your
endeavor
will
be
protected
by
the
bond
of
international
sycophancy.
ParaCrawl v7.1
Die
offensichtliche
Kriecherei
Obamas
gegenüber
der
Israel-Lobby
überragt
ähnliche
Bemühungen
anderer
Kandidaten.
THE
TRANSPARENT
fawning
of
Obama
on
the
Israel
lobby
stands
out
more
than
similar
efforts
by
the
other
candidates.
ParaCrawl v7.1
Wir
kennen
sie
gut:
entweder
verächtliche
Kriecherei
von
Tschangkaischek
oder
heroische
Abenteuer.
We
know
them
well:
either
contemptible
grovelling
before
Chiang
Kai-shek,
or
heroic
adventures.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Meinung
nach
ist
dies
eine
vollkommen
unangemessene
Kriecherei
vor
der
Diktatur
in
China.
I
think
it
is
disgusting
to
grovel
in
this
way
to
the
Chinese
dictatorship.
Europarl v8
Ich
weiß
noch,
als
wir
noch
reden
konnten
wie
Männer,
geradeheraus,
ehrlich,
ohne
Unterwürfigkeit
und
Kriecherei.
I
remember
a
time
when
we
could
talk
as
men,
straight
to
the
eye.
None
of
this
scraping,
groveling.
OpenSubtitles v2018
Dabei
vergessen
sie,
dass
diese
Türen
nur
Teil
einer
unsichtbaren
Hülle
sind,
wo
Souveränität
simuliert
wird,
wo
es
aber
nur
Kriecherei
und
Unterwerfung
gibt.
They
forget
that
these
doors
are
now
merely
part
of
a
useless
shell
within
which
sovereignty
is
simulated
but
servility
and
submission
reign.
ParaCrawl v7.1
Erst
seit
1848
ist
auch
hierin
ein
Umschwung
eingetreten,
und
seit
1870,
wo
sogar
der
Reservelieutenant
nach
England
kommt
und
Berlin
sein
Kontingent
herschickt,
wird
die
ehemalige
Kriecherei
verdrängt
durch
eine
preußische
Hochnäsigkeit,
die
uns
im
Ausland
nicht
minder
lächerlich
macht.
Only
in
1848
did
a
change
set
in,
and
since
1870,
when
even
lieutenants
of
the
reserve
have
been
coming
to
England
and
Berlin
has
been
sending
its
contingents
here,
the
former
servility
is
being
ousted
by
a
Prussian
arrogance
which
makes
us
no
less
ridiculous
abroad.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
erfÃ1?4llt
vom
GefÃ1?4hl
nationalen
Stolzes,
denn
die
großrussische
Nation
hat
gleichfalls
eine
revolutionäre
Klasse
hervorgebracht,
hat
gleichfalls
bewiesen,
dass
sie
imstande
ist,
der
Menschheit
große
Vorbilder
des
Kampfes
fÃ1?4r
die
Freiheit
und
den
Sozialismus
zu
geben
und
nicht
nur
große
Pogrome,
Galgenreihen
und
Folterkammern,
große
Hungersnöte
und
große
Kriecherei
vor
den
Popen,
den
Zaren,
den
Gutsbesitzern
und
Kapitalisten.
We
are
full
of
national
pride
because
the
Great-Russian
nation,
too,
has
created
a
revolutionary
class,
because
it,
too,
has
proved
capable
of
providing
mankind
with
great
models
of
the
struggle
for
freedom
and
socialism,
and
not
only
with
great
pogroms,
rows
of
gallows,
dungeons,
great
famines
and
great
servility
to
priests,
tsars,
landowners
and
capitalists.
ParaCrawl v7.1
Deutlicher
kann
man
es
gar
nicht
zum
Ausdruck
bringen,
den
Opportunismus
und
die
Kriecherei
vor
dem
Finanzkapital.
Clearlyer
one
can
not
express
it,
one`s
opportunism
and
sycophancy
before
the
financial
capital.
ParaCrawl v7.1
Das
alles
zwingt
die
meisten,
die
Wege
zu
Gefügigkeit,
Kriecherei,
Heuchelei
oder
Resignation
zu
nehmen.
All
this
mostly
forces
one
to
take
ways
to
sequacity,
servility,
affectation
or
resignation.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Kriecherei
der
KKE
vor
ihrer
„eigenen“
Bourgeoisie
durch
ihre
grotesken
Appelle
an
hundert
Jahre
alte
imperialistische
Verträge
zur
Verteidigung
der
territorialen
Integrität
des
kapitalistischen
Griechenlands
hinreichend
belegt
ist,
äußerte
sich
Lenin
ganz
eindeutig
darüber,
was
die
Position
wirklicher
Kommunisten
sein
muss:
While
the
KKE’s
grovelling
to
its
“own”
bourgeoisie
is
amply
demonstrated
in
its
grotesque
appeals
to
100-year-old
imperialist
treaties
in
order
to
defend
the
territorial
integrity
of
capitalist
Greece,
Lenin
was
quite
explicit
what
the
position
of
genuine
communists
should
be:
ParaCrawl v7.1
Die
Hartnäckigkeit,
mit
der
man
für
die
Beibehaltung
des
Blocks
mit
dem
Generalrat
eintrat,
die
auf
der
schmachvollen
Berliner
Tagung
im
April
1927
zur
direkten
Kriecherei
ausartete,
wurde
ebenfalls
mit
dem
Hinweis
auf
die
„Stabilisierung“
begründet.
The
obstinacy
with
which
the
retention
of
the
bloc
with
the
General
Council
was
advocated,
which
was
converted
to
direct
servility
at
the
disgraceful
Berlin
session
in
April
1927,
was
likewise
motivated
by
reference
to
the
“stabilization”.
ParaCrawl v7.1
Hätte
unser
Staat
die
Kontrolle
wirklich
ernsthaft
und
sachlich
durchführen
wollen,
hätten
sich
seine
Institutionen
nicht
selbst
durch
ihre
Kriecherei
vor
den
Kapitalisten
zur
"absoluten
Untätigkeit"
verdammt,
so
hätte
der
Staat
nur
mit
beiden
Händen
aus
dem
überaus
reichen
Vorrat
an
schon
bekannten,
schon
angewandten
Kontrollmaßnahmen
zu
schöpfen
brauchen.
If
our
state
really
wanted
to
exercise
control
in
a
business
like
and
earnest
fashion,
if
its
institutions
had
not
condemned
themselves
to
"complete
inactivity"
by
their
servility
to
the
capitalists,
all
the
state
would
have
to
do
would
be
to
draw
freely
on
the
rich
store
of
control
measures
which
are
already
known
and
have
been
used
in
the
past.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Kriecherei
der
KKE
vor
ihrer
"eigenen"
Bourgeoisie
durch
ihre
grotesken
Appelle
an
hundert
Jahre
alte
imperialistische
Verträge
zur
Verteidigung
der
territorialen
Integrität
des
kapitalistischen
Griechenlands
hinreichend
belegt
ist,
äußerte
sich
Lenin
ganz
eindeutig
darüber,
was
die
Position
wirklicher
Kommunisten
sein
muss:
While
the
KKE's
grovelling
to
its
"own"
bourgeoisie
is
amply
demonstrated
in
its
grotesque
appeals
to
100-year-old
imperialist
treaties
in
order
to
defend
the
territorial
integrity
of
capitalist
Greece,
Lenin
was
quite
explicit
what
the
position
of
genuine
communists
should
be:
ParaCrawl v7.1