Translation of "Kraftprobe" in English
Mir
scheint,
wir
stehen
vor
einer
sinnlosen
Kraftprobe
mit
dem
Europäischen
Parlament.
I
think
what
we
have
here
is
an
absurd
test
of
strength
with
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ist
es
zu
spät,
eine
militärische
Kraftprobe
zu
verhindern?
Is
it
too
late
to
prevent
a
showdown?
News-Commentary v14
Wer
wird
bei
dieser
andauernden
Kraftprobe
der
Währungen
als
erster
blinzeln?
In
the
ongoing
showdown
over
currencies,
who
will
blink
first?
News-Commentary v14
Die
Tradition
verlangt
eine
waghalsige
Mut-
und
Kraftprobe.
It's
a
tradition
of
his
village,
a
daring
trial
of
strength
and
bravery.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Kazmir,
Ich
fordere
Sie
zu
einer
Kraftprobe
heraus.
Mr.
Kazmir,
I
challenge
you
to
a
test
of
strength.
OpenSubtitles v2018
Jede
Kraftprobe
wird
mit
unserer
geballten
Militärgewalt
beantwortet.
We
are
prepared
to
meet
any
show
of
force
with
our
full
military
might!
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sheridan
eine
militärische
Kraftprobe
erzwingt,
If
Sheridan
tries
to
force
a
military
showdown...
OpenSubtitles v2018
In
der
Wüste
findet
eine
Kraftprobe
namens
Rennkriege
statt.
There's
a
show
down
in
the
desert
called
Race
Wars.
OpenSubtitles v2018
Möglicherweise
wollen
sie
eine
Kraftprobe
im
Kampf
mit
einem
Schiff
der
Föderation.
They
may
want
to
test
themselves
in
battle
against
a
Federation
starship.
OpenSubtitles v2018
Er
rief
den
Zwerg
zu
sich
und
befahl
eine
letzte
Kraftprobe.
He
summoned
the
dwarf
and
ordered
one
final
test
of
strength.
WikiMatrix v1
Wollen
Sie
dieses
Verfahren
in
eine
Kraftprobe
verkehren
?
Are
you
going
to
transform
the
procedure
into
a
trial
of
strength?
EUbookshop v2
Du
willst
den
Dämon
zu
einer
blöden,
machomäßigen
Kraftprobe
hierher
locken.
You're
planning
on
bringing
the
demon.
Having
some
stupid,
macho
showdown.
OpenSubtitles v2018
Ausländer
werden
nur
akzeptiert,
wenn
sie
eine
Kraftprobe
bestehen.
Tribe
only
excepts
stranger
if
they
win
test
of
strength.
OpenSubtitles v2018
Herr
Kommissar
Byrne,
Sie
laufen
auf
eine
Kraftprobe
mit
dem
Parlament
hinaus.
Commissioner
Byrne,
it
appears
that
you
want
to
engage
in
a
test
of
strength
with
Parliament.
Europarl v8
Kraftprobe
bietet
einem
Premier
und
unterhaltender
spielender
Umgebung
für
Tabellenspieler
an.
Showdown
offers
a
premier
and
entertaining
gaming
environment
for
table
players.
CCAligned v1
Das
ändert
aber
nichts
daran,
dass
die
neue
Kraftprobe
real
ist.
However,
that
changes
nothing
about
the
fact
that
this
new
test
of
strength
is
real.
ParaCrawl v7.1
Es
war
eine
Kraftprobe
gegen
die
Festungen,
die
die
Osteuropäer
errichtet
haben.
It
was
a
trial
of
strength
against
the
fortresses
the
Eastern
Europeans
have
built.
ParaCrawl v7.1
Putins
Russland
spielt
bei
der
heraufziehenden
Kraftprobe
um
den
Iran
eine
entscheidende
Rolle.
The
role
of
Putin’s
Russia
in
the
unfolding
Iran
showdown
is
central.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
wird
eine
Kraftprobe
mit
Russland
die
USA
dazu
zwingen,
China
aktiver
zu
umwerben.
At
the
same
time,
a
showdown
with
Russia
will
compel
the
US
to
court
China
more
actively.
News-Commentary v14
So
wie
Nordkorea
wird
auch
die
iranische
Regierung
nicht
vor
einer
Kraftprobe
über
ihr
Nuklearprogramm
zurückschrecken.
Like
North
Korea,
the
Iranian
government
will
not
shy
from
a
showdown
over
its
nuclear
program.
News-Commentary v14
Viele
rechneten
mit
einer
Kraftprobe.
Many
people
were
expecting
a
showdown.
News-Commentary v14
Die
Alternative
wäre
eine
Kraftprobe,
mit
der
die
Debatte
in
die
europäische
Öffentlichkeit
getragen
wird.
The
alternative
would
be
a
showdown
that
brings
the
debate
to
the
European
public.
News-Commentary v14
Sie
wollen
also
eine
Kraftprobe?
So
they
wanted
a
showdown,
did
they?
OpenSubtitles v2018