Translation of "Kapitalfluß" in English
Wir
wissen,
daß
dieser
Wandel
auch
vom
Kapitalfluß
abhängt.
We
know
that
economic
transition
depends
partly
upon
capital
flows.
EUbookshop v2
Dies
wäre
ein
hervorragendes
Mittel
für
den
Technologietransfer
und
den
Kapitalfluß
nach
Angola
gewesen.
I
have
serious
doubts
as
regards
the
use
to
which
the
financial
compensation
will
be
put
in
the
present
circumstances
in
Angola.
EUbookshop v2
Gemeinsam
mit
der
WTO
bevorzugt
die
US-Gesetzgebung
eine
Abschaffung
der
verbliebenen
Schranken
für
den
freien
Kapitalfluß.
In
concert
with
the
WTO,
the
US
legislation
favours
the
elimination
of
remaining
barriers
to
the
free
movement
of
finance
capital.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
müßte
es
die
Pflicht
aller
europäischen
Institutionen
sein
zu
versuchen,
sie
zu
verbessern
und
zu
stärken,
ohne
zu
übersehen,
daß
unweigerlich
auch
ein
Kapitalfluß
zu
den
am
stärksten
industrialisierten
Mitgliedstaaten
entsteht.
Therefore,
the
obligation
for
all
the
European
institutions
should
be
to
try
to
improve
and
strengthen
them,
without
forgetting
the
fact
that
there
is
also
inevitably
a
flow
of
capital
into
the
more
industrialised
Member
States.
Europarl v8
Gerade
jetzt
muß
darauf
bestanden
und
betont
werden,
daß
man
nicht
der
Versuchung
unterliegen
darf,
den
freien
Kapitalfluß
zu
behindern,
indem
man
in
protektionistische
Praktiken
verfällt,
die
am
Ende
des
20.
Jahrhunderts
obsolet
sind.
Now
is
the
time
to
reiterate
and
emphasise
the
need
to
resist
the
temptation
to
block
the
free
movement
of
capital,
and
adopt
protectionist
policies
which
are
irrelevant
at
the
end
of
the
twentieth
century.
Europarl v8
Erhöhte
Kosten
könnte
des
weiteren
den
rückläufigen,
grenzüberschreitenden
Kapitalfluß,
der
seit
zwei
Jahren,
seit
dem
Ende
des
Börsenbooms
in
den
USA
ins
Stocken
geriet,
weiter
hemmen.
The
increased
costs
could
further
depress
the
drop
of
cross-border
capital
flows
that
has
been
underway
for
two
years,
since
the
end
of
the
US
stock
market
boom.
News-Commentary v14
Das
Hauptziel
des
Fonds
besteht
darin,
mehr
privates
Kapital
in
die
Finanzierung
von
Infrastrukturen
zu
leiten
und
den
Kapitalfluß
in
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
zu
verbessern.
The
fundamental
objective
of
the
Fund
is
to
draw
more
private
capital
into
infrastructure
finance
and
to
improve
the
flow
of
financial
resources
to
the
small
and
medium
business
sector.
TildeMODEL v2018
Die
Stärkung
des
US-Finanzmarktes
wird
jedoch
nicht
nur
durch
die
unterschiedlichen
Zinssätze
und
den
dadurch
entstehenden
Kapitalfluß
auf
die
US-Märkte
gefördert,
sondern
auch
dadurch,
daß
der
europäische
Finanzmarkt
noch
allzu
zerstückelt
ist
und
in
den
Mitgliedstaaten
keine
einheitlichen
Vorschriften
gelten,
und
dadurch,
daß
die
meisten
Transaktionen
innerhalb
der
EU
weiterhin
in
einzelstaatlichen
Währungen
erfolgen.
Meanwhile,
the
US
financial
market
is
bolstered
not
only
by
the
interest
rate
gap
and
the
consequent
flow
of
financial
resources
towards
US
markets,
but
also
by
the
fact
that
the
European
financial
market
is
still
too
fragmented
and
heterogeneous
in
its
national
laws
and
that
most
domestic
trade
is
still
conducted
with
national
currencies.
TildeMODEL v2018
Die
Stärkung
des
US-Finanzmarktes
wird
jedoch
nicht
nur
durch
die
Dynamik
der
Wirtschaft
und
die
unterschiedlichen
Zinssätze
und
den
dadurch
entstehenden
Kapitalfluß
auf
die
US-Märkte
gefördert,
sondern
auch
dadurch,
daß
der
europäische
Finanzmarkt
noch
allzu
zerstückelt
ist
und
in
den
Mitgliedstaaten
keine
einheitlichen
Vorschriften
gelten,
und
dadurch,
daß
die
meisten
Transaktionen
innerhalb
der
EU
weiterhin
in
einzelstaatlichen
Währungen
erfolgen.
Meanwhile,
the
US
financial
market
is
bolstered
not
only
by
the
dynamism
of
the
economy,
the
interest
rate
gap
and
the
consequent
flow
of
financial
resources
towards
US
markets,
but
also
by
the
fact
that
the
European
financial
market
is
still
too
fragmented
and
heterogeneous
in
its
national
laws
and
that
most
domestic
trade
is
still
conducted
with
national
currencies.
TildeMODEL v2018
Ebenso
wird
die
Einführung
des
Euro
die
Entwicklung
des
Investitionskapitals
und
den
Kapitalfluß
in
diese
Regionen
fördern.
The
introduction
of
the
Euro
will
also
favour
the
development
of
investment
capital
and
capital
flow
to
these
regions.
TildeMODEL v2018
Selbst
wenn
diese
Beschränkungen
mit
dem
Europa-Abkommen
zu
vereinbaren
sind,
behindern
sie
doch
den
freien
Kapitalfluß.
While
being
compatible
with
the
Europe
Agreement,
these
restrictions
hamper
the
free
flow
of
capital.
TildeMODEL v2018
Die
Arbeitsgruppe,
die
den
Auftrag
hat,
die
Durchführung
und
die
Folgemaßnahmen
des
Kapitels
„Investitionen",
eine
der
wichtigsten
Neuerungen
des
dritten
Abkommens
von
Lomé,
zu
gewährleisten,
hat
bereits
im
September
mit
ihren
Arbeiten
begonnen
und
sich
über
folgendes
geeinigt:
den
Orientierungsrahmen
für
die
Ausarbeitung
der
Studien,
das
Mandat
für
eine
Studie
über
ein
gemeinsames
AKP—EWG-Versiche-rungs-
und
Bürgschaftssystem
für
Investitionen
und
für
eine
weitere
Studie
über
Maßnahmen,
die
einen
regelmäßigeren
privaten
Kapitalfluß
erleichtern
und
erhöhen
sollen.
The
Working
Party,
whose
task
is
to
monitor
the
implementation
of
the
Chapter
on
'Investment'
(one
of
the
most
important
innovations
in
the
Third
Lomé
Convention),
started
its
work
in
September
and
agreed
on
the
following:
the
method
of
carrying
out
studies,
the
terms
of
reference
for
a
study
on
a
joint
ACP-EEC
in
surance
and
guarantee
system
for
investments,
the
terms
of
reference
for
a
study
on
measures
to
facilitate
an
increased
and
more
stable
flow
of
private
capital.
EUbookshop v2
Das
europäische
Arsenal
an
Regelungen
ist
schon
um
einige
Richtlinien
bereichert
worden,
die
diese
Entwicklungen
beherrschen,
kanalisieren
und
oft
ausweiten:
der
Kapitalfluß,
die
Niederlassungsfreiheit
der
Banken,
die
Bauprodukte,
die
öffentlichen
Märkte,
Beschäftigung,
Dienstleistungen,
Lieferungen,
und
die
Freiheit,
den
Beruf
des
Architekten
in
der
Gemeinschaft
auszuüben,
usw..
European
legislation
has
already
added
to
its
collection
a
number
of
directives
regulating,
channelling
and,
as
is
often
the
case,
amplifying
these
changes
-
e.g.
the
free
movement
of
capital,
freedom
of
establishment
for
banking
organisations,
construction
products,
public
markets
for
works,
services
and
supplies,
freedom
to
exercise
the
profession
of
architect
in
the
EEC,
etc.
EUbookshop v2
Der
Kapitalfluß
könnte
sich
zum
Nach
teil
der
ärmeren
Regionen
bei
bestimmten
Gelegen
heiten
auf
die
reichen
Regionen
konzentrieren.
But
financial
engineering
is
an
instrument
of
cohesion.
As
we
all
know,
capital
is
scarce
in
the
less-advantaged
regions,
where
banking
activity
is
less
progressive
than
elsewhere.
EUbookshop v2
Alle
innovativen
Unternehmen
benötigen
für
die
Finanzierung
ihrer
Forschungs-
und
Entwicklungskosten
einen
starken
Inlandsmarkt
und
den
damit
verbundenen
Kapitalfluß.
For
innovative
firms
it
is
important
to
benefit
from
a
substantial
home
market
to
generate
the
cash
flow
needed
to
finance
their
research
and
development
costs.
EUbookshop v2
Diese
Fähigkeit
spiegelt
der
"Betriebsgewinn"
wider,
der
den
Nettogewinn
und
den
Kapitalfluß
aus
eigenen
Mitteln
nach
Konsolidierung
der
weltweiten
Bilanzen
umfaßt.
This
capacity
can
be
measured
by
the
return
on
investment,
which
includes
net
profit
and
cash
flow,
as
calculated
in
worldwide
consolidated
accounts.
EUbookshop v2