Translation of "Kapitalfluß" in English

Wir wissen, daß dieser Wandel auch vom Kapitalfluß abhängt.
We know that economic transition depends partly upon capital flows.
EUbookshop v2

Dies wäre ein hervorragendes Mittel für den Technologietransfer und den Kapitalfluß nach Angola gewesen.
I have serious doubts as regards the use to which the financial compensation will be put in the present circumstances in Angola.
EUbookshop v2

Gemeinsam mit der WTO bevorzugt die US-Gesetzgebung eine Abschaffung der verbliebenen Schranken für den freien Kapitalfluß.
In concert with the WTO, the US legislation favours the elimination of remaining barriers to the free movement of finance capital.
ParaCrawl v7.1

Deshalb müßte es die Pflicht aller europäischen Institutionen sein zu versuchen, sie zu verbessern und zu stärken, ohne zu übersehen, daß unweigerlich auch ein Kapitalfluß zu den am stärksten industrialisierten Mitgliedstaaten entsteht.
Therefore, the obligation for all the European institutions should be to try to improve and strengthen them, without forgetting the fact that there is also inevitably a flow of capital into the more industrialised Member States.
Europarl v8

Gerade jetzt muß darauf bestanden und betont werden, daß man nicht der Versuchung unterliegen darf, den freien Kapitalfluß zu behindern, indem man in protektionistische Praktiken verfällt, die am Ende des 20. Jahrhunderts obsolet sind.
Now is the time to reiterate and emphasise the need to resist the temptation to block the free movement of capital, and adopt protectionist policies which are irrelevant at the end of the twentieth century.
Europarl v8

Erhöhte Kosten könnte des weiteren den rückläufigen, grenzüberschreitenden Kapitalfluß, der seit zwei Jahren, seit dem Ende des Börsenbooms in den USA ins Stocken geriet, weiter hemmen.
The increased costs could further depress the drop of cross-border capital flows that has been underway for two years, since the end of the US stock market boom.
News-Commentary v14

Das Hauptziel des Fonds besteht darin, mehr privates Kapital in die Finanzierung von Infrastrukturen zu leiten und den Kapitalfluß in die kleinen und mittleren Unternehmen zu verbessern.
The fundamental objective of the Fund is to draw more private capital into infrastructure finance and to improve the flow of financial resources to the small and medium business sector.
TildeMODEL v2018

Die Stärkung des US-Finanzmarktes wird jedoch nicht nur durch die unterschiedlichen Zinssätze und den dadurch entstehenden Kapitalfluß auf die US-Märkte gefördert, sondern auch dadurch, daß der europäische Finanzmarkt noch allzu zerstückelt ist und in den Mitgliedstaaten keine einheitlichen Vorschriften gelten, und dadurch, daß die meisten Transaktionen innerhalb der EU weiterhin in einzelstaatlichen Währungen erfolgen.
Meanwhile, the US financial market is bolstered not only by the interest rate gap and the consequent flow of financial resources towards US markets, but also by the fact that the European financial market is still too fragmented and heterogeneous in its national laws and that most domestic trade is still conducted with national currencies.
TildeMODEL v2018

Die Stärkung des US-Finanzmarktes wird jedoch nicht nur durch die Dynamik der Wirtschaft und die unterschiedlichen Zinssätze und den dadurch entstehenden Kapitalfluß auf die US-Märkte gefördert, sondern auch dadurch, daß der europäische Finanzmarkt noch allzu zerstückelt ist und in den Mitgliedstaaten keine einheitlichen Vorschriften gelten, und dadurch, daß die meisten Transaktionen innerhalb der EU weiterhin in einzelstaatlichen Währungen erfolgen.
Meanwhile, the US financial market is bolstered not only by the dynamism of the economy, the interest rate gap and the consequent flow of financial resources towards US markets, but also by the fact that the European financial market is still too fragmented and heterogeneous in its national laws and that most domestic trade is still conducted with national currencies.
TildeMODEL v2018

Ebenso wird die Einführung des Euro die Entwicklung des Investitionskapitals und den Kapitalfluß in diese Regionen fördern.
The introduction of the Euro will also favour the development of investment capital and capital flow to these regions.
TildeMODEL v2018

Selbst wenn diese Beschränkungen mit dem Europa-Abkommen zu vereinbaren sind, behindern sie doch den freien Kapitalfluß.
While being compatible with the Europe Agreement, these restrictions hamper the free flow of capital.
TildeMODEL v2018

Die Arbeitsgruppe, die den Auftrag hat, die Durchführung und die Folgemaßnahmen des Kapitels „Investitionen", eine der wichtigsten Neuerungen des drit­ten Abkommens von Lomé, zu gewährleisten, hat bereits im September mit ihren Arbeiten begonnen und sich über folgendes geeinigt: den Orientierungsrahmen für die Ausarbeitung der Studien, das Mandat für eine Studie über ein gemeinsames AKP—EWG-Versiche-rungs- und Bürgschaftssystem für Investitionen und für eine weitere Studie über Maßnah­men, die einen regelmäßigeren privaten Kapitalfluß erleichtern und erhöhen sollen.
The Working Party, whose task is to monitor the implementation of the Chapter on 'Investment' (one of the most important innovations in the Third Lomé Convention), started its work in September and agreed on the following: the method of carrying out studies, the terms of reference for a study on a joint ACP-EEC in surance and guarantee system for investments, the terms of reference for a study on measures to facilitate an increased and more stable flow of private capital.
EUbookshop v2

Das europäische Arsenal an Regelungen ist schon um einige Richtlinien bereichert worden, die diese Entwicklungen beherrschen, kanalisieren und oft ausweiten: der Kapitalfluß, die Niederlassungsfreiheit der Banken, die Bauprodukte, die öffentlichen Märkte, Beschäftigung, Dienstleistungen, Lieferungen, und die Freiheit, den Beruf des Architekten in der Gemeinschaft auszuüben, usw..
European legislation has already added to its collection a number of directives regulating, channelling and, as is often the case, amplifying these changes - e.g. the free movement of capital, freedom of establishment for banking organisations, construction products, public markets for works, services and supplies, freedom to exercise the profession of architect in the EEC, etc.
EUbookshop v2

Der Kapitalfluß könnte sich zum Nach teil der ärmeren Regionen bei bestimmten Gelegen heiten auf die reichen Regionen konzentrieren.
But financial engineering is an instrument of cohesion. As we all know, capital is scarce in the less-advantaged regions, where banking activity is less progressive than elsewhere.
EUbookshop v2

Alle innovativen Unternehmen benötigen für die Finanzierung ihrer Forschungs- und Entwicklungskosten einen starken Inlandsmarkt und den damit verbundenen Kapitalfluß.
For innovative firms it is important to benefit from a substantial home market to generate the cash flow needed to finance their research and development costs.
EUbookshop v2

Diese Fähigkeit spiegelt der "Betriebsgewinn" wider, der den Nettogewinn und den Kapitalfluß aus eigenen Mitteln nach Konsolidierung der weltweiten Bilanzen umfaßt.
This capacity can be measured by the return on investment, which includes net profit and cash flow, as calculated in worldwide consolidated accounts.
EUbookshop v2