Translation of "Justizirrtum" in English
Der
Europäische
Haftbefehl
ist
ja
selbst
ein
grober
Justizirrtum.
The
European
Arrest
Warrant
is
a
gross
miscarriage
of
justice
in
itself.
Europarl v8
Ein
Justizirrtum
ist
in
diesem
Falle
nicht
wieder
gutzumachen.
Any
miscarriage
of
justice
would
be
irreversible.
TildeMODEL v2018
Einen
Justizirrtum
hätte
sie
niemals
zugelassen.
And
would
not
have
permitted
a
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
ihr
Kerle
behauptet
noch,
es
war
ein
Justizirrtum!
I
suppose
you
fellas
are
going
to
say
it
was
a
miscarriage
of
justice!
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ungerecht,
ein
Justizirrtum!
This
is
an
injustice,
a
judicial
error!
OpenSubtitles v2018
Das
ist
dann
ein
grober
Justizirrtum,
wie
du
jetzt
weißt,
Martin.
It
will
constitute
a
grave
miscarriage
of
justice,
as
you
now
know,
Martin.
OpenSubtitles v2018
Eine
Weiterführung
des
Verfahrens
zu
gestatten,
wäre
ein
massiver
Justizirrtum.
To
allow
this
trial
to
proceed
would
be
a
gross
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Sie
begehen
gerade
einen
riesigen
Justizirrtum!
Committing
a
huge
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
ganz
ein
Justizirrtum,
aber
fast.
It
was
this
close
to
a
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
das
für
einen
verflucht
tragischen
Justizirrtum.
I
think
this
is
a
tragic
motherfucking
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Ein
Justizirrtum,
wie
er
im
Buche
steht.
A
miscarriage
of
justice
if
ever
I
saw
it.
OpenSubtitles v2018
Horace
Mastronardi
erachtete
1976
die
Affäre
als
„grössten
Justizirrtum
der
Nachkriegszeit“.
Horace
Mastronardi
called
it
"the
greatest
judicial
error
of
the
post-war
years".
WikiMatrix v1
Euer
Otter,
das
ist
ein
gewaltiger
Justizirrtum.
Your
Otter,
this
is
a
gross
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Oka...
das
ist
ein
empörender
Justizirrtum.
Oka-
this
is
a
flagrant
miscarriage
of
justice!
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
nur,
einen
Justizirrtum
zu
verhindern.
I'm
trying
to
prevent
a
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Ozep
präsentiert
die
Karamasoff-Geschichte
als
nüchterne
Angelegenheit,
als
Justizirrtum.
Ozep
presents
the
Karamasoff-story
as
a
rational
case,
a
miscarriage
of
justice.
ParaCrawl v7.1
Wie
soll
ein
Justizirrtum
wiedergutgemacht
werden,
wenn
er
zur
Vollstreckung
der
Todesstrafe
geführt
hat?
How
can
judicial
errors
be
rectified
once
the
death
penalty
has
been
carried
out?
Europarl v8
Tun
Sie,
was
ich
Ihnen
sage,
oder
Sie
fallen
einem
Justizirrtum
zum
Opfer!
If
you
don't
want
a
miscarriage
of
justice,
be
a
good
boy
and
do
as
I
say.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Peter
nicht
zurückgekommen
wäre,
wären
Sie
tot.
Das
hätte
einen
riesigen
Justizirrtum
bedeutet.
If
Peter
hadn't
gone
back
and
we'd
have
found
her
dead,
we'd
have
had
a
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
so,
Constable,
Pater
Brown
glaubt,
es
könnte
zu
einem
Justizirrtum
kommen.
I'll
come
clean
with
you,
Constable.
Father
Brown
believes
there's
about
to
be
a
grave
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Im
Vereinigten
Königreich
hat
sich
ein
schwerer
Justizirrtum
ereignet,
der
jetzt
glücklicherweise
korrigiert
wurde.
What
we
have
been
concerned
to
do
in
the
Socialist
Group
is
to
ensure
that
justice
is
done,
not
simply
to
make
political
points
out
of
a
particular
situation.
EUbookshop v2
Es
war
der
abscheulichste
Justizirrtum.
It
was
the
most
monstrous
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Es
gab
einen
schrecklichen
Justizirrtum.
There's
been
a
terrible
miscarriage
of
justice.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
ungeheuerlicher
Justizirrtum!
This
is
an
outrageous
miscarriage
of
justice!
OpenSubtitles v2018
Eine
Hinrichtung
ist
unumkehrbar
-
ein
eventueller
Justizirrtum
ist
nicht
mehr
gut
zu
machen.
An
execution
is
irreversible
–
a
potential
miscarriage
of
justice
here
cannot
be
set
right
again.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Falun
Gong
ein
Justizirrtum
anprangern
wird,
dann
könnte
ich
vor
Gericht
als
Zeuge
erscheinen.
If
Falun
Gong
is
to
reverse
a
miscarriage
of
justice,
I
may
appear
in
court
as
a
witness.
ParaCrawl v7.1