Translation of "Heuchelei" in English
Dies
ist
ein
schreckliches
Gefühl,
das
jedoch
keine
Heuchelei
rechtfertigen
sollte.
This
is
a
terrible
feeling,
but
it
should
not
warrant
hypocrisy.
Europarl v8
Es
gab
keinen
Hauch
von
Heuchelei.
There
was
no
hypocritical
umbrage.
Europarl v8
Dieser
Beschluss
ist
durch
seine
Absurdität
und
Heuchelei
gekennzeichnet.
This
resolution
is
characterised
by
its
absurdity
and
its
hypocrisy.
Europarl v8
Das
ist
keine
Solidarität,
das
ist
Heuchelei.
That
is
not
solidarity,
that
is
hypocrisy.
Europarl v8
Diese
Heuchelei
darf
hier
keine
Mehrheiten
bekommen!
This
hypocritical
approach
must
not
gain
a
majority
in
this
House.
Europarl v8
Deswegen
denke
ich,
wir
sollten
mit
der
Heuchelei
aufhören.
So
I
think
we
need
to
put
an
end
to
this
hypocrisy.
Europarl v8
Ich
habe
es
satt,
hier
permanent
diese
Heuchelei
zu
erleben.
I
have
had
enough
of
this
constant
hypocrisy.
Europarl v8
Die
gegenwärtigen
Handelsvereinbarungen
mit
Mittel-
und
Osteuropa
sind
eine
Heuchelei.
The
present
trade
regulations
with
central
and
eastern
Europe
are
hypocritical.
Europarl v8
So
zu
tun,
als
sei
nichts
geschehen,
ist
Heuchelei!
To
pretend
that
nothing
has
happened
is
hypocrisy!
Europarl v8
Wieder
einmal,
so
möchte
ich
sagen,
überwog
die
Heuchelei.
A
surfeit,
I
would
say,
of
hypocrisy.
Europarl v8
Das
ist
in
einem
liberalisierten
Umfeld
Heuchelei.
This
is
completely
hypocritical
in
a
liberalised
environment.
Europarl v8
Dieser
Heuchelei
muß
ein
Ende
gesetzt
werden,
und
zwar
jetzt.
I
believe
this
hypocrisy
must
stop,
and
must
stop
now.
Europarl v8
Wieder
einmal
überschreitet
die
Heuchelei
jedes
Maß.
Yet
again,
hypocrisy
is
exceeding
all
bounds.
Europarl v8
Dies
macht
keinen
Sinn
und
zeugt
von
großer
Heuchelei.
This
is
pointless
and
shows
great
hypocrisy.
Europarl v8
Das
ist
meiner
Ansicht
nach
Heuchelei.
That,
in
my
opinion,
is
hypocrisy.
Europarl v8
Irgendwann
sollte
auch
hier
in
diesem
Saal
Schluß
sein
mit
der
Heuchelei.
At
some
point
the
hypocrisy
in
this
House
has
to
stop.
Europarl v8
Sie
könnte
die
Heuchelei
Frankreichs,
das
das
Verbot
beibehält,
anprangern.
It
could
point
out
the
hypocrisy
of
France
continuing
the
ban.
Europarl v8
Zurzeit
haben
wir
eine
Migrationspolitik,
die
auf
Heuchelei
und
Zynismus
beruht.
We
currently
have
an
immigration
policy
that
is
based
on
manifest
hypocrisy
and
cynicism.
Europarl v8
Sehen
Sie,
wie
Heuchelei
zu
einem
Leitprinzip
wurde!
See
how
hypocrisy
has
been
elevated
into
a
governing
principle!
Europarl v8
Dieser
Heuchelei
muß
ein
Ende
gesetzt
werden.
We
must
put
an
end
to
this
hypocrisy.
Europarl v8
Er
bezieht
sich
de
facto
auf
die
mögliche
Heuchelei
und
Inkohärenz
der
Haushaltsbehörde.
It
is
de
facto
alluding
to
the
possible
hypocrisy
and
incoherence
of
the
budgetary
authorities.
Europarl v8
Heute
herrscht
überall
Entrüstung,
aber
es
ist
viel
Heuchelei
dabei.
Today,
there
is
unanimous
outrage,
but
there
is
great
hypocrisy.
Europarl v8
Wir
verurteilen
ferner
die
Heuchelei
der
EU
in
bezug
auf
das
Kosovo.
We
also
wish
to
condemn
the
hypocrisy
of
the
EU
on
the
Kosovo
issue.
Europarl v8
Sehen
sie
darin
keinen
Widerspruch,
keine
Heuchelei?
Do
you
not
see
this
as
a
contradiction,
as
hypocrisy?
Europarl v8
Daher
muss
sich
die
EU
den
Vorwurf
der
Heuchelei
gefallen
lassen.
This
leaves
the
EU
open
to
the
charge
of
hypocrisy.
Europarl v8
Das
Interesse
an
der
Bereitstellung
humanitärer
Hilfe
ist
abscheuliche
Heuchelei.
The
interest
in
providing
humanitarian
aid
is
disgraceful
hypocrisy.
Europarl v8
Das
hat
man
versäumt,
und
deshalb
wende
ich
mich
gegen
die
Heuchelei!
Now
we
have
lost
that
opportunity,
and
I
therefore
protest
at
this
hypocrisy!
Europarl v8
Das
ist
eine
Heuchelei,
was
wir
in
diesem
Parlament
hier
diskutieren.
There
is
total
hypocrisy
as
regards
this
Parliament
and
what
we
discuss.
Europarl v8
Diese
unglaubliche
Heuchelei
muß
endlich
ein
Ende
haben.
This
monstrous
hypocrisy
must
finally
be
brought
to
an
end.
Europarl v8