Translation of "Gläubigerin" in English

Die Gemeinschaft hat alle sich daraus ergebenden Rechte als Gläubigerin oder Eigentümerin.
The Community shall be vested with all rights arising therefrom, and in particular those of creditor or owner.
EUbookshop v2

Nach dem Tod des einzigen Gesellschafters der Gläubigerin beglichen seine Erben die Konkursverbindlichkeiten.
Enforcement — Interested parties — Assignees of the debts whose enforced recov­ery is sought — Successors in title of the deceased creditor
EUbookshop v2

Die Klägerin ist Gläubigerin der Eheleute.
The plaintiff was a creditor of the husband and wife.
EUbookshop v2

Gegen diese Entscheidung legte die Gläubigerin Rechtsbeschwerde zum Bundesgerichtshof ein.
The creditor ap pealed against that decision on a point of law to the Bundesgerichtshof.
EUbookshop v2

Die Gläubigerin müsse daher den rechtzeitigen Empfang dieses Schriftstücks durch die Schuldnerin nachweisen.
Consequently the tax authority had to show that the taxpayer had received the document in sufficient time.
EUbookshop v2

Albis war zu diesem Zeitpunkt die Gläubigerin der Verbindlichkeiten.
At this point, Albis was the creditor for these liabilities.
ParaCrawl v7.1

Die Gemeinschaft hat alle sich daraus ergebenden Rechte, insbesondere die Rechte einer Gläubigerin oder Eigentümerin.
Any resulting rights, and particularly rights as creditor or owner, shall be vested in the Community.
EUbookshop v2

Im vorliegenden Fall habe die italienische Gläubigerin über derartige besondere Gefährdungen oder Nachteile nichts vorgetragen.
In the present case the Italian judgment creditor had not claimed to be in danger of suf­fering any such prejudice.
EUbookshop v2

Das Landsret stellte hierzu fest, die Gläubigerin habe gegen diesen Antrag keine gesonderten Einwendungen erhoben.
The Landsret found in that regard that the creditor had not raised any special objections to that submission.
EUbookshop v2

Ihre Entscheidung, sich teilweise an der Kapitalerhöhung zu beteiligen, diente daher dem Schutz nicht nur ihrer Investition, sondern auch ihrer Position als Gläubigerin.
Thus, the criterion of State resources and imputability to the State is fulfilled for this measure and this is not disputed by the Greek authorities.
DGT v2019

Ab dem Tag ihrer Einforderung war die öffentliche Hand für die Rückzahlung des ausstehenden Betrags der Kredite haftbar, die mit ihrer Unterstützung aufgenommen worden waren, und in der Tat verpflichtete sie sich zur Rückzahlung der betreffenden Kredite für das Unternehmen, so dass sie in Bezug auf die Beträge, die sie aufgrund der Garantien zahlte, Gläubigerin von Oltchim wurde.
From the date of their triggering, the State became liable for the repayment of the outstanding amount of the loans that were taken with their back-up, and indeed, it subrogated itself into the obligations of the company for the repayment of the loans in question, becoming consequently a creditor of Oltchim for the amounts paid on account of the guarantees.
DGT v2019

Um festzustellen, ob die angemeldete Maßnahme Oltchim einen ungerechtfertigten Vorteil verschafft hat, sollte die Kommission prüfen, ob die öffentliche Gläubigerin AVAS die Vollstreckung der öffentlich-rechtlichen Forderungen mit derselben Sorgfalt wie ein privater Gläubiger betrieben hat, der versucht, einen möglichst großen Teil seiner Forderung zurückzuerhalten [28].
In order to determine whether the notified measure confers an undue advantage on Oltchim, the Commission should assess whether the public creditor AVAS pursued the recovery of the public debt with the same diligence as a private creditor seeking to maximise recovery of the debt owed to it [28].
DGT v2019

Bei der Würdigung wird nicht außer Acht gelassen, dass das Wirtschaftsministerium öffentlicher Anteilseigner von Oltchim ist, jedoch die Tatsache berücksichtigt, dass der öffentlicher Anteilseigner bei der Beitreibung der öffentlich-rechtlichen Forderungen, mit der die Gläubigerin AVAS beauftragt ist, keine Rolle spielt.
The assessment does not disregard the fact that the Ministry of Economy is the public shareholder of Oltchim, but it takes into account that the public shareholder does not have a role to play with respect to the recovery of the public debt, which is entrusted to the creditor AVAS.
DGT v2019

Die Kommission muss daher prüfen, ob ein hypothetischer privater Gläubiger in einer Situation vergleichbar der der Privatisierungsagentur AVAS, die die Gläubigerin von Oltchim ist, dieses Vorgehen zur Beitreibung der Forderungen anderen, zu diesem Zweck verfügbaren Vorgehensweisen vorgezogen hätte, wobei die Tatsache zu berücksichtigen ist, dass der Schuldner erhebliche finanzielle Schwierigkeiten hat.
In practice, the Commission needs to determine whether a hypothetical private creditor in a situation comparable to the one of the privatisation agency AVAS, which is the creditor of Oltchim, would have indeed preferred that mechanism of recovering the debt to other recovery alternatives available, considering the fact that the debtor is facing serious financial difficulties.
DGT v2019

Rumänien macht geltend, dass in Anbetracht der Lage des Unternehmens (eine beträchtliche Unterkapitalisierung und Überschuldung) die einzigen realistischen Optionen, die ein privater Gläubiger in einer Situation vergleichbar der der öffentlich-rechtlichen Gläubigerin AVAS hätte, entweder darin beständen, das Unternehmen zu liquidieren oder die Forderungen in Eigenkapitalbeteiligungen umzuwandeln und dann den gesamten, sich hieraus ergebenden Anteil an dem Unternehmen zu veräußern.
Romania argues that, considering the current situation of the company (serious undercapitalisation and excessive indebtedness), the only realistic options that a private creditor in a situation comparable to the one of the public creditor AVAS would have are either (i) to liquidate the company, or (ii) to convert the debt into equity and subsequently sell the entire resulting stake in the company.
DGT v2019

Die Kommission hat den Bericht kritisch geprüft, um festzustellen, ob die Ergebnisse einer eingehenden Prüfung standhalten und in der Tat belegen, dass sich AVAS wie eine private Gläubigerin verhalten hat, als sie die Forderungen in Eigenkapitalbeteiligungen umwandelte.
The Commission has critically assessed the report, in order to verify whether its results withstand scrutiny and demonstrate indeed that, by converting its debt into equity, AVAS behaves like a private creditor.
DGT v2019

Ausgehend von dem von Romcontrol ermittelten, geschätzten Liquidationswert der Vermögenswerte schätzte Raiffeisen - unter Berücksichtigung der Verbindlichkeiten des Unternehmens zum 31. Dezember 2010 und seines vorläufigen, zum selben Stichtag erstellten Jahresabschlusses (Liquidationsstudie von Raiffeisen vom Februar 2011) - das Ergebnis für die Gläubigerin AVAS und für die öffentliche Hand als Anteilseignerin.
On the basis of the results of the liquidation value of assets as estimated by Romcontrol, Raiffeisen estimated the outcome for the creditor AVAS and for the State as shareholder, by taking into account the company's liabilities as of 31 December 2010 and its preliminary financial statements of the same date ("the February 2011 Raiffeisen liquidation study").
DGT v2019

Ausgehend von der aktualisierten Schätzung würde AVAS - als Gläubigerin von Oltchim mit teilweise besicherten Forderungen - [100]-120] Mio. RON ihrer Gesamtforderung gegenüber dem Unternehmen erhalten (was [10]-[20] [32] der Gesamtforderung, d. h. der Hauptforderung von 538 Mio. RON plus Zinsen, entsprechen würde).
According to the updated estimate AVAS, being a partially guaranteed creditor of Oltchim, would collect RON [100]-120] million of its total debt towards the company (which represents [10]-[20] [32] of the total claim, i.e. the principal debt of RON 538 million plus interest).
DGT v2019

In allen Szenarien, in denen der Unternehmenswert bewertet wurde, schneiden die öffentliche Gläubigerin, AVAS, und der öffentliche Anteilseigner, das Wirtschaftsministerium, bei einer Umschuldung mit anschließender Privatisierung besser ab als bei der Liquidation des Unternehmens.
In all assessed EV scenarios both the public creditor AVAS and the public shareholder Ministry of Economy obtain better results from the debt conversion followed by privatisation than if the company were liquidated.
DGT v2019

Im Einzelnen machten die rumänischen Behörden geltend, dass sich die Gläubigerin AVAS besserstelle, wenn die gesamten Forderungen in Eigenkapitalbeteiligungen umgewandelt würden und wenn sie ihren gesamten Anteil an dem Unternehmen kurzfristig veräußere, anstatt die Forderungen zu vollstrecken, denn der Marktwert des Anteils von AVAS an dem Unternehmen wäre nach der Umschuldung höher als die Summe, die AVAS im Falle der Liquidation des Unternehmens erhalten würde.
More specifically, the Romanian authorities argued that the creditor AVAS was better off by converting the entire debt into equity and selling its entire stake in the company in the short term than by enforcing the debt, as the market value of the resulting stake of AVAS in the company following the debt conversion was higher than the sum that AVAS would obtain from the liquidation of the company.
DGT v2019