Translation of "Gestade" in English
Er
zog
sich
aus
und
stieg
nackt
zum
Gestade
hinunter.
He
undressed
and
went
down
nude
towards
the
beach.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Kahn
fuhr
am
Gestade
von
Inseln
entlang.
The
boat
glided
along
the
shores
of
the
islands.
Books v1
Dann
brauchen
Sie
keinen
König
mehr
fürchten,
an
keinem
Gestade.
Then
you
need
fear
no
king
on
either
side
of
the
water.
OpenSubtitles v2018
Nicht,
bis
Gabriel
am
Gestade
steht
und
in
sein
wundersames
Horn
bläst.
Not
'till
Gabriel
stands
on
sea
and
shore
and
blows
his
wondrous
horn.
OpenSubtitles v2018
Endlich
hat
die
Voyager
unsere
Gestade
erreicht.
Finally,
Voyager
has
reached
our
shores.
OpenSubtitles v2018
Aser
blieb
am
Gestade
des
Meeres,
und
an
seinen
Buchten
ruhte
er.
Asher
sat
on
the
sea-shore,
And
abode
in
his
creeks.
ParaCrawl v7.1
Das
bringt
den
Seher
an
die
Gestade
der
letzten
Wahrheit.
This
brings
the
seer
to
the
shores
of
the
ultimate
truth.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Kulturverbinder
aus
Goisern
treiben
sie
ein
fetziges
Hiatamadl
ans
Gestade.
Together
with
the
cultural
unifier
from
Goisern,
they
drive
a
fantastic
Hiatamadl
to
the
shore.
ParaCrawl v7.1
Noch
war
nicht
Nessus
jenseits
am
Gestade,
Not
yet
had
Nessus
reached
the
other
side,
ParaCrawl v7.1
Aber
dieser
liegt
eben
nicht
am
norddeutschen
Gestade,...
Read
More
»
But
this
is
not
exactly
on
the
north
German
coast,...
Read
more
»
ParaCrawl v7.1
Wahrscheinlich
besucht
die
gleiche
Schildkröte
alljährlich
auch
das
nämliche
Gestade.
It
is
probable,
that
the
same
tortoise
visits
every
year
the
same
shores.
ParaCrawl v7.1
Eines
Tages
stranden
merkwürdige
Gestalten
am
Gestade.
One
day,
strange
creatures
become
stranded
on
its
shores.
ParaCrawl v7.1
Eines
Tages
werden
sie,
davon
bin
ich
überzeugt,
an
unsere
Gestade
zurückkehren.
One
day,
I
am
convinced
of
it,
they
will
return
to
our
shores.
Europarl v8
Über
die
Meere
akademischen
Geschwafels
sind
Sie
am
Ende
an
die
Gestade
meines
Reichs
gelangt.
From
the
backwaters
of
blissful
ignorance
across
vast
oceans
of
academic
blather
until
at
last
you've
arrived
here,
on
the
shores
of
my
little
kingdom.
OpenSubtitles v2018
Suche
ein
Gestade,
an
dem
es
dir
nicht
versagt
ist,
für
uns
zu
beten!
Seek
a
shore
where
you
will
not
be
forbidden
to
pray
for
us.
OpenSubtitles v2018
Mein
Volk
verlässt
diese
Gestade.
My
people
are
Leaving
these
shores.
OpenSubtitles v2018
In
der
Gestalt
eines
Raubvogels
lasst
sich
der
Zauberer
Rotbart
am
Gestade
eines
Waldsees
nieder.
Rothbart,
the
magician,
lands
on
the
shores
of
a
forest
lake
in
the
guise
of
a
bird-of-prey.
ParaCrawl v7.1
Fünf
Meilen
war
sie
noch
entfernt,
und
ihr
Gestade
zerfloß
noch
im
nebeligen
Gewässer.
Five
miles
still
separated
it
from
us,
and
its
beach
merged
with
the
misty
waters.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ein
außerordentliches
Naturgebiet,
dessen
Gestade
vom
Rhythmus
der
Flut
geprägt
sind.
An
extraordinary
jewel
of
nature
where
the
coast
beats
to
the
rhythm
of
the
tides.
ParaCrawl v7.1
Diese
Thiere
folgen
der
Arrau
-Schildkröte
an
die
Gestade,
wo
sie
ihre
Eyer
legt.
These
animals
follow
the
arraus
toward
the
beaches,
where
the
laying
of
the
eggs
is
to
take
place.
ParaCrawl v7.1
Der
Tod
von
Emigranten
auf
hoher
See,
die
versuchen,
unsere
Gestade
zu
erreichen,
ist
ohne
jeden
Zweifel
die
gröbste
Missachtung
menschlichen
Lebens
im
zivilisierten
Europa.
The
death
at
sea
of
emigrants
trying
to
reach
our
shores
is
without
a
shadow
of
a
doubt
the
greatest
violation
of
life
wrought
in
civilised
Europe.
Europarl v8
Obwohl
die
christlichen
Schiffe
um
das
Halten
ihres
Abstandes
zur
Küste
bemüht
waren,
trieben
sie
widrige
Winde
auf
das
feindliche
Gestade
zu
und
Barbarossa
hatte
die
vorteilhaftere
Innenposition.
As
Doria's
ships
kept
their
distance
from
the
coast,
much
concerned
about
adverse
winds
driving
them
onto
a
hostile
shore,
Barbarossa
had
the
advantageous
interior
position.
Wikipedia v1.0