Translation of "Gebietsansprüche" in English

Schließlich könnte sich China auch hinsichtlich der Geltendmachung seiner Gebietsansprüche vorübergehend mäßigen.
Finally, China may temporarily restrain its assertion of territorial claims.
News-Commentary v14

Sie können ohne ihre Gebietsansprüche nicht arbeiten.
They can't work without their claims.
OpenSubtitles v2018

Von Südwesten her überschnitten sich ihre Gebietsansprüche mit der Grafschaft Wittgenstein.
From southwest her territorial claims overlapped with the county Wittgenstein.
Wikipedia v1.0

Die Vereinigten Staaten erkennen keinerlei Gebietsansprüche in der Antarktis an.
Most other countries do not recognise territorial claims in Antarctica.
WikiMatrix v1

Im westlichen Pazifik, China hat seinen Nachbarn, indem sie Gebietsansprüche ungeklärt.
In the western Pacific, China has unsettled its neighbours by making territorial claims.
ParaCrawl v7.1

Wir stellen keine Gebietsansprüche und haben keinerlei Zugehörigkeit zu irgendwelchen Clubs.
We make no territorial claims and have no affiliation with any clubs.
CCAligned v1

Wir haben vielleicht Stabilisierungsprobleme mit Georgien, erheben aber keinerlei Gebietsansprüche.
We may be undergoing problems of stabilization with Georgia, but we have no territorial pretensions.
ParaCrawl v7.1

Die Insel befindet sich innerhalb der antarktischen Gebietsansprüche von Argentinien, Großbritannien und Chile.
It is within the Antarctic claims of Argentina, Chile and the UK.
Wikipedia v1.0

Im selben Jahr verzichteten die Habsburger mit der «Ewigen Richtung» endgültig auf sämtliche Gebietsansprüche.
In that agreement, the United States had "renounced forever" all claims to Spanish territory.
WikiMatrix v1

Für unsere polnischen Nachbarn war entscheidend, dass Deutschland keine Gebietsansprüche östlich der Oder-Neiße-Linie erhebt.
It was crucial to our Polish neighbours that Germany did not assert any territorial claims east of the Oder?Neisse?Line.
ParaCrawl v7.1

Das eine Mal, verehrte Kolleginnen und Kollegen, wo es nicht um Erdöl, nicht um Diamanten und auch nicht um Gebietsansprüche geht, das eine Mal, wo das Recht eines ganzen Volkes auf ein friedliches und würdevolles Leben in seiner Heimat auf dem Spiel steht, das eine Mal, wo Gewalt angewandt wird, stellen wir plötzlich fest, daß das nicht geht.
For once, ladies and gentlemen, what is at stake is not oil, or diamonds, or even territorial conquests, for once what is at stake is the right of an entire people to live in their homes, in peace and dignity, and for once when force is used we discover all of a sudden that this is not acceptable.
Europarl v8

Wenn etwa Slowenien österreichische Symbole wie beispielsweise den Kärntner Fürstenstein auf seinen Euromünzen festhält, handelt es sich um eine Provokation, die historische Gebietsansprüche durch Laibach bzw. Ljubljana suggerieren könnte.
For example, when Slovenia insists that its euro coins should bear such Austrian symbols as the coronation stone of the Princes of Carinthia, then that amounts to a provocation capable of being interpreted as a claim on historic territory by Laibach, otherwise known as Ljubljana.
Europarl v8

Was sagen Sie zu den Ängsten, die durch die Pläne einer Teilung des Kosovo bzw. durch die Gebietsansprüche gegenüber dem Kosovo ausgelöst werden, wie sie in der neuen serbischen Verfassung enthalten sind?
What have you to say about the fears aroused by the plans for a division of Kosovo or by the territorial claims upon Kosovo contained in the new Serbian constitution?
Europarl v8

Erinnert sei auch noch an jene nicht entschärften "Pulverfässer ", die die emotional überfrachteten Gebietsansprüche auf Berg-Karabach und das Unabhängigkeitsstreben in einigen georgischen Regionen wie Abchasien und Südossetien darstellen.
Let us not forget the powder keg of the impassioned claims on Nagorno Karabakh and the desire for independence of some regions of Georgia, Abkhazia and South Ossetia.
Europarl v8

Gebietsansprüche waren der Katalysator für den Zweiten Weltkrieg und die Lösung, die damals für dieses Problem gefunden wurde, muss auch im vorliegenden Fall angewandt werden.
A quest for territory was the catalyst for the Second World War and the solution sought to that issue needs to be applied in this case as well.
Europarl v8

Damit kommen wir auf die nicht von der Hand zu weisende Befürchtung zu sprechen, die verschiedene der ASEM angehörende asiatische Länder angesichts des Strebens Chinas, in der Region eine Vormachtstellung zu erringen, sowie seiner Gebietsansprüche hegen.
That brings us to the real fear which various Asian States experience within the ASEM process: that of the Chinese pursuit of regional supremacy, including territorial demands.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte Ihnen ganz klar sagen, dass wir es nicht akzeptieren können, dass sich der Westen in einer Falle verfängt, die so aussieht, dass die serbische Verfassung Gebietsansprüche auf Kosovo erhebt und die Russen sagen, sie legen ein Veto ein, solange Serbien nicht zustimmt - was es dann aber wegen dieser jetzt in einem fragwürdigen Referendum geschaffenen Verfassung nicht kann.
Mr President, I would like to make it clear that we are not willing to allow the West to fall into the trap of allowing the Serbian constitution to make territorial claims on Kosovo and the Russians to say they will veto resolutions until Serbia agrees - which it will be unable to do because of the constitution approved by a dubious referendum.
Europarl v8

Zunächst hieße es, spezielle Gebietsansprüche auf Grundlage langer Nutzung oder der Besiedlung einzelner bewohnbarer Inseln wie unter anderen der Paracel- oder Spratly-Inseln klar zu artikulieren.
First, it would mean clearly articulating specific sovereignty claims, based on long use or occupancy of particular habitable islands, in the Paracel or Spratly groups or elsewhere.
News-Commentary v14