Translation of "Gebietsansprüche" in English
Schließlich
könnte
sich
China
auch
hinsichtlich
der
Geltendmachung
seiner
Gebietsansprüche
vorübergehend
mäßigen.
Finally,
China
may
temporarily
restrain
its
assertion
of
territorial
claims.
News-Commentary v14
Sie
können
ohne
ihre
Gebietsansprüche
nicht
arbeiten.
They
can't
work
without
their
claims.
OpenSubtitles v2018
Von
Südwesten
her
überschnitten
sich
ihre
Gebietsansprüche
mit
der
Grafschaft
Wittgenstein.
From
southwest
her
territorial
claims
overlapped
with
the
county
Wittgenstein.
Wikipedia v1.0
Die
Vereinigten
Staaten
erkennen
keinerlei
Gebietsansprüche
in
der
Antarktis
an.
Most
other
countries
do
not
recognise
territorial
claims
in
Antarctica.
WikiMatrix v1
Im
westlichen
Pazifik,
China
hat
seinen
Nachbarn,
indem
sie
Gebietsansprüche
ungeklärt.
In
the
western
Pacific,
China
has
unsettled
its
neighbours
by
making
territorial
claims.
ParaCrawl v7.1
Wir
stellen
keine
Gebietsansprüche
und
haben
keinerlei
Zugehörigkeit
zu
irgendwelchen
Clubs.
We
make
no
territorial
claims
and
have
no
affiliation
with
any
clubs.
CCAligned v1
Wir
haben
vielleicht
Stabilisierungsprobleme
mit
Georgien,
erheben
aber
keinerlei
Gebietsansprüche.
We
may
be
undergoing
problems
of
stabilization
with
Georgia,
but
we
have
no
territorial
pretensions.
ParaCrawl v7.1
Die
Insel
befindet
sich
innerhalb
der
antarktischen
Gebietsansprüche
von
Argentinien,
Großbritannien
und
Chile.
It
is
within
the
Antarctic
claims
of
Argentina,
Chile
and
the
UK.
Wikipedia v1.0
Im
selben
Jahr
verzichteten
die
Habsburger
mit
der
«Ewigen
Richtung»
endgültig
auf
sämtliche
Gebietsansprüche.
In
that
agreement,
the
United
States
had
"renounced
forever"
all
claims
to
Spanish
territory.
WikiMatrix v1
Für
unsere
polnischen
Nachbarn
war
entscheidend,
dass
Deutschland
keine
Gebietsansprüche
östlich
der
Oder-Neiße-Linie
erhebt.
It
was
crucial
to
our
Polish
neighbours
that
Germany
did
not
assert
any
territorial
claims
east
of
the
Oder?Neisse?Line.
ParaCrawl v7.1
Das
eine
Mal,
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
wo
es
nicht
um
Erdöl,
nicht
um
Diamanten
und
auch
nicht
um
Gebietsansprüche
geht,
das
eine
Mal,
wo
das
Recht
eines
ganzen
Volkes
auf
ein
friedliches
und
würdevolles
Leben
in
seiner
Heimat
auf
dem
Spiel
steht,
das
eine
Mal,
wo
Gewalt
angewandt
wird,
stellen
wir
plötzlich
fest,
daß
das
nicht
geht.
For
once,
ladies
and
gentlemen,
what
is
at
stake
is
not
oil,
or
diamonds,
or
even
territorial
conquests,
for
once
what
is
at
stake
is
the
right
of
an
entire
people
to
live
in
their
homes,
in
peace
and
dignity,
and
for
once
when
force
is
used
we
discover
all
of
a
sudden
that
this
is
not
acceptable.
Europarl v8
Wenn
etwa
Slowenien
österreichische
Symbole
wie
beispielsweise
den
Kärntner
Fürstenstein
auf
seinen
Euromünzen
festhält,
handelt
es
sich
um
eine
Provokation,
die
historische
Gebietsansprüche
durch
Laibach
bzw.
Ljubljana
suggerieren
könnte.
For
example,
when
Slovenia
insists
that
its
euro
coins
should
bear
such
Austrian
symbols
as
the
coronation
stone
of
the
Princes
of
Carinthia,
then
that
amounts
to
a
provocation
capable
of
being
interpreted
as
a
claim
on
historic
territory
by
Laibach,
otherwise
known
as
Ljubljana.
Europarl v8
Was
sagen
Sie
zu
den
Ängsten,
die
durch
die
Pläne
einer
Teilung
des
Kosovo
bzw.
durch
die
Gebietsansprüche
gegenüber
dem
Kosovo
ausgelöst
werden,
wie
sie
in
der
neuen
serbischen
Verfassung
enthalten
sind?
What
have
you
to
say
about
the
fears
aroused
by
the
plans
for
a
division
of
Kosovo
or
by
the
territorial
claims
upon
Kosovo
contained
in
the
new
Serbian
constitution?
Europarl v8
Erinnert
sei
auch
noch
an
jene
nicht
entschärften
"Pulverfässer
",
die
die
emotional
überfrachteten
Gebietsansprüche
auf
Berg-Karabach
und
das
Unabhängigkeitsstreben
in
einigen
georgischen
Regionen
wie
Abchasien
und
Südossetien
darstellen.
Let
us
not
forget
the
powder
keg
of
the
impassioned
claims
on
Nagorno
Karabakh
and
the
desire
for
independence
of
some
regions
of
Georgia,
Abkhazia
and
South
Ossetia.
Europarl v8
Gebietsansprüche
waren
der
Katalysator
für
den
Zweiten
Weltkrieg
und
die
Lösung,
die
damals
für
dieses
Problem
gefunden
wurde,
muss
auch
im
vorliegenden
Fall
angewandt
werden.
A
quest
for
territory
was
the
catalyst
for
the
Second
World
War
and
the
solution
sought
to
that
issue
needs
to
be
applied
in
this
case
as
well.
Europarl v8
Damit
kommen
wir
auf
die
nicht
von
der
Hand
zu
weisende
Befürchtung
zu
sprechen,
die
verschiedene
der
ASEM
angehörende
asiatische
Länder
angesichts
des
Strebens
Chinas,
in
der
Region
eine
Vormachtstellung
zu
erringen,
sowie
seiner
Gebietsansprüche
hegen.
That
brings
us
to
the
real
fear
which
various
Asian
States
experience
within
the
ASEM
process:
that
of
the
Chinese
pursuit
of
regional
supremacy,
including
territorial
demands.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
Ihnen
ganz
klar
sagen,
dass
wir
es
nicht
akzeptieren
können,
dass
sich
der
Westen
in
einer
Falle
verfängt,
die
so
aussieht,
dass
die
serbische
Verfassung
Gebietsansprüche
auf
Kosovo
erhebt
und
die
Russen
sagen,
sie
legen
ein
Veto
ein,
solange
Serbien
nicht
zustimmt
-
was
es
dann
aber
wegen
dieser
jetzt
in
einem
fragwürdigen
Referendum
geschaffenen
Verfassung
nicht
kann.
Mr
President,
I
would
like
to
make
it
clear
that
we
are
not
willing
to
allow
the
West
to
fall
into
the
trap
of
allowing
the
Serbian
constitution
to
make
territorial
claims
on
Kosovo
and
the
Russians
to
say
they
will
veto
resolutions
until
Serbia
agrees
-
which
it
will
be
unable
to
do
because
of
the
constitution
approved
by
a
dubious
referendum.
Europarl v8
Zunächst
hieße
es,
spezielle
Gebietsansprüche
auf
Grundlage
langer
Nutzung
oder
der
Besiedlung
einzelner
bewohnbarer
Inseln
wie
unter
anderen
der
Paracel-
oder
Spratly-Inseln
klar
zu
artikulieren.
First,
it
would
mean
clearly
articulating
specific
sovereignty
claims,
based
on
long
use
or
occupancy
of
particular
habitable
islands,
in
the
Paracel
or
Spratly
groups
or
elsewhere.
News-Commentary v14