Translation of "Finanzierungspaket" in English

Ihre Durchführung wird durch das Finanzierungspaket "Handelshilfe" unterstützt werden.
Their implementation will be supported by the Aid for Trade financial package.
Europarl v8

Die Kommission wird ein Finanzierungspaket zusammenstellen, das das Ausmaß unserer Verantwortung widerspiegelt.
The Commission will put together a funding package that reflects the scale of our responsibility.
Europarl v8

Zudem dient das neue Finanzierungspaket der Einrichtung eines Fonds für die Zivilgesellschaft.
The new package will also help to set up a Civil Society Fund (CSF).
TildeMODEL v2018

Besprechen Sie mit uns das optimale Finanzierungspaket für Ihr Unternehmen!
Discuss with us the best financing package for your business!
CCAligned v1

Wir helfen Ihnen, das Finanzierungspaket zu montieren, die Ihren Status gilt.
We help you to mount the financing package that applies to your status.
CCAligned v1

Erhalten Sie alle unsere Angebote in einem attraktiven Finanzierungspaket.
Receive all our offers in an attractive financing package.
CCAligned v1

Jede Institution würde ihr Finanzierungspaket auf Basis der internen Genehmigungsprozesse und Förderkriterien genehmigen.
Each institution would approve its funding package based on its internal approval processes and eligibility criteria.
ParaCrawl v7.1

Das mehrstufige Finanzierungspaket umfasst verschiedene Kapitalmaßnahmen.
The multi-level financing package comprises several corporate actions.
ParaCrawl v7.1

Wir sind uns dessen bewusst, dass nicht alle Landwirte von diesem besonderen Finanzierungspaket profitieren können.
We are aware that not every farmer can benefit from this particular funding package.
Europarl v8

Letzte Woche wurde bereits ein Finanzierungspaket im Umfang von 100MioEUR mit der Friesland Bank vereinbart.
This follows a EUR 100 million SME financing package agreed with Friesland Bank last week.
ParaCrawl v7.1

Ich bin der Ansicht, daß sich nun die irische Präsidentschaft schwerpunktmäßig darauf konzentrieren muß, die Mitgliedstaaten zu einer Einigung über das Finanzierungspaket für die transeuropäischen Netze zu bewegen, damit sichergestellt ist, daß diese so schnell wie möglich realisiert werden.
I now believe that the Irish presidency must give priority to persuading Member States to agree on a funding package for the trans-European networks to ensure that they are put in place as quickly as possible.
Europarl v8

Mit anderen Worten, die Übereinkunft von Kopenhagen beinhaltet Verweise auf das Ambitionsausmaß, das erforderlich ist, um dem Klimawandel für die nach 2012 in Kraft tretende Klimavereinbarung zu begegnen, und es bildet die Grundlage für ein Finanzierungspaket und fordert ernstgemeinte Verpflichtungen zu Emissionsreduktionen.
In other words, the Copenhagen Accord contains references to the level of ambition needed to address climate change for the post-2012 climate agreement and it sets the basis for a financial package and invites serious commitments on emissions reductions.
Europarl v8

Meine Fragen an die Kommission - und ich weiß, der Kommissar wird sie in seiner gewohnt genialen Weise beantworten - beziehen sich nun darauf, wie dieses Finanzierungspaket eigentlich funktionieren soll.
My questions to the Commission - and I know he will answer them in his usual genial way - really relate to how this funding package will work.
Europarl v8

Die Vorschläge der Kommission, z. B. das Finanzierungspaket, sind zwar sehr gut, aber unsere Bürger warten immer noch darauf, dass die Regierungen den Mut aufbringen, eine Entscheidung zur Energiesolidarität zu treffen und die großen staatlichen Monopole aufzubrechen.
The regulations tabled by the Commission, including the financing package, are very good, but our citizens are still waiting for the governments to dare to take a decision on energy solidarity and on breaking up the large state monopolies.
Europarl v8

Der übergreifende Aspekt, der die integrierte Beförderung auf dem Seeweg ausmacht, wird - wie ich hoffe, mit dem bald zu erwartenden Finanzierungspaket - durch den EU-Haushalt gewährleistet, und nicht durch die Fischereiressourcen, die für bestimmte Maßnahmen genutzt werden.
The horizontal aspect that characterises integrated maritime transport will be guaranteed - I hope with the forthcoming funding package - by the EU budget and not by the fisheries resources, which are used for specific actions.
Europarl v8

Aus all den genannten Gründen ersuche ich die Abgeordneten dringend, bei der Abstimmung zu diesem Finanzierungspaket ein einstimmiges "Ja" abzugeben.
For all the above reasons I urge members today to use their vote to give a unanimous 'Yes' vote to this funding package.
Europarl v8

Die Übereinkunft umfasst eine Erklärung seitens der EU und einer Reihe anderer Länder über ein Finanzierungspaket in Höhe von 450 Millionen Euro pro Jahr bis zum Jahr 2005, aus dem Maßnahmen zur Erhöhung der Leistungsfähigkeit, zum Technologietransfer und zur Anpassung der Entwicklungsländer an Klimaänderungen finanziert werden sollen.
The agreement includes a declaration by the EU and a number of other countries of a funding package of EUR 450 million per year by 2005 for capacity building, technology transfer and adaptation to climate change for developing countries.
Europarl v8

Als die Kommission dem Europäischen Parlament die Kürzung der für 2001 vorgesehenen Zahlungen um 360 Mio. Euro vorschlug, ließ sie einen besorgniserregenden Mangel an Interesse, Motivation und Willen erkennen, das vom Europäischen Rat von Berlin vereinbarte Finanzierungspaket vollständig in die Praxis umzusetzen.
In its proposal to Parliament to cut EUR 360 million from the 2001 payments, the Commission was showing worrying signs of a lack of interest, motivation and will to fully implement the financial package agreed upon by the Berlin European Council.
Europarl v8

Die Weigerung von vier Regierungen, zu der auch die Regierung des Heimatlands von Herrn Murphy gehört, sich im Rat 'Allgemeine Angelegenheiten' in dieser Woche auf einen Gemeinsamen Standpunkt zur Agrarpolitik zu einigen, hat ihre Ursache unter anderem darin, dass in Berlin ein völlig unzureichendes Finanzierungspaket beschlossen worden ist.
The refusal of four governments - including Mr Murphy's - at the General Affairs Council this week to reach agreement on a common position on agriculture stems in part from the inadequacy of the financing package agreed in Berlin.
Europarl v8

Auch wenn ich meine, das Finanzierungspaket müsste größer sein, unterstütze ich doch diese Initiative, die vom Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik einstimmig gebilligt wurde.
While I feel that the financial package should be more generous, I support this initiative, which was unanimously approved by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy.
Europarl v8

Griechenland dagegen hat nach wie vor Probleme, die Ziele seines Anpassungsprogramms zu erfüllen, und steht in scheinbar endlosen Verhandlungen über ein neuerliches multilaterales Finanzierungspaket.
By contrast, Greece is still having problems fulfilling the goals of its adjustment program and is engaged in seemingly endless negotiations over yet another multilateral financing package.
News-Commentary v14

Der Ausschuß ist auch mit dem Vorschlag einverstanden, die Europäische Investi­tionsbank zu Rate zu ziehen, um herauszufinden, welches Finanzierungspaket für das jeweilige Vorhaben am besten geeignet ist.
The Committee also approves the fact that the European Investment Bank will be asked for its advice on the type of financial package which is most appropriate for each project.
TildeMODEL v2018

Auch wenn die Gemeinschaft mit Kompetenzen bezüglich der Planung der transeuropäischen Netze ausgestattet ist, wurden diese nicht von einem angemessenen Finanzierungspaket begleitet, um die Realisierung dieser Netze zu unterstützen.
Although, the Community is competent for the planning of the trans-European network, these powers have not been accompanied by an adequate financial structure to support the construction of the network.
TildeMODEL v2018

Auch die Staaten können nach Ablauf dieser einjährigen Wartezeit die Genehmigung für ein weiteres neues Finanzierungspaket für einen Zeitraum von einem Jahr aus Gründen der Finanzstabilität bei der Kommission beantragen.
The States could also ask the Commission, at the end of this one-year period, for authorisation for a supplementary package of new financing for a period of one year for reasons of financial stability.
DGT v2019

Was den für die beihilferechtliche Prüfung maßgeblichen Zeitpunkt betrifft, so muss in Hinblick darauf, dass der abschließende und für die Partner verbindliche „bewilligende“ Rechtsakt (d. h. der Abschluss der Darlehensverträge) am 26. Januar 2009 erfolgte, der an diesem Tag geltende Referenzsatz (Basissatz zuzüglich Zuschlag) mit der entsprechenden tatsächlichen Vergütung für das staatliche Finanzierungspaket verglichen werden.
With regard to the relevant date of assessment, given that the final binding ‘granting’ acts (i.e. the loan agreements) were concluded on 26 January 2009, the reference rate (base rate plus the relevant margin) of that day has to be compared with the corresponding effective remuneration of the financing package.
DGT v2019

Zudem ist das Finanzierungspaket keine Beihilfe für die Herstellung „grüner Produkte“ (Abschnitt 4.5) und auch keine Risikokapitalbeihilfe (Abschnitt 4.6).
The financial package is not aid for the production of green products (point 4.5), neither is it risk capital (point 4.6).
DGT v2019

In der Praxis würde die EIB bei der Zinsfestsetzung ihre Standardverfahren zugrunde legen und sich dabei am Projektrisiko, dem vorgesehenen Finanzierungspaket und der Bonität des/der Projektträger(s) orientieren.
In practice, the EIB would base pricing on its standard pricing methodology and would therefore reflect the risk of the project, the proposed financing package and the quality of the sponsor(s).
TildeMODEL v2018

Die Kommission gelangte daher zu dem Ergebnis, dass ein privater Kapitalgeber, der an einer langfristig rentablen Investition interessiert ist, bereit gewesen wre, das gleiche Finanzierungspaket zu vergleichbaren Konditionen bereitzustellen, um die Fertigstellung und Inbetriebnahme des Flughafens sicherzustellen.
The Commission therefore concluded that a private investor seeking long-term profitability would have been ready to provide the same funding package on similar terms, to finally ensure that the airport is completed and made operational.
TildeMODEL v2018

Dieses Finanzierungspaket soll Verbesserungen an der Sena-Eisenbahnstrecke und die Instandsetzung des Zufahrtskanals zum Hafen von Beira ermöglichen.
The funding package will support improvements to the Sena railway line and the restoration of the Beira port access channel.
TildeMODEL v2018