Translation of "Finanzierungspaket" in English
Ihre
Durchführung
wird
durch
das
Finanzierungspaket
"Handelshilfe"
unterstützt
werden.
Their
implementation
will
be
supported
by
the
Aid
for
Trade
financial
package.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
ein
Finanzierungspaket
zusammenstellen,
das
das
Ausmaß
unserer
Verantwortung
widerspiegelt.
The
Commission
will
put
together
a
funding
package
that
reflects
the
scale
of
our
responsibility.
Europarl v8
Zudem
dient
das
neue
Finanzierungspaket
der
Einrichtung
eines
Fonds
für
die
Zivilgesellschaft.
The
new
package
will
also
help
to
set
up
a
Civil
Society
Fund
(CSF).
TildeMODEL v2018
Besprechen
Sie
mit
uns
das
optimale
Finanzierungspaket
für
Ihr
Unternehmen!
Discuss
with
us
the
best
financing
package
for
your
business!
CCAligned v1
Wir
helfen
Ihnen,
das
Finanzierungspaket
zu
montieren,
die
Ihren
Status
gilt.
We
help
you
to
mount
the
financing
package
that
applies
to
your
status.
CCAligned v1
Erhalten
Sie
alle
unsere
Angebote
in
einem
attraktiven
Finanzierungspaket.
Receive
all
our
offers
in
an
attractive
financing
package.
CCAligned v1
Jede
Institution
würde
ihr
Finanzierungspaket
auf
Basis
der
internen
Genehmigungsprozesse
und
Förderkriterien
genehmigen.
Each
institution
would
approve
its
funding
package
based
on
its
internal
approval
processes
and
eligibility
criteria.
ParaCrawl v7.1
Das
mehrstufige
Finanzierungspaket
umfasst
verschiedene
Kapitalmaßnahmen.
The
multi-level
financing
package
comprises
several
corporate
actions.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
uns
dessen
bewusst,
dass
nicht
alle
Landwirte
von
diesem
besonderen
Finanzierungspaket
profitieren
können.
We
are
aware
that
not
every
farmer
can
benefit
from
this
particular
funding
package.
Europarl v8
Letzte
Woche
wurde
bereits
ein
Finanzierungspaket
im
Umfang
von
100MioEUR
mit
der
Friesland
Bank
vereinbart.
This
follows
a
EUR
100
million
SME
financing
package
agreed
with
Friesland
Bank
last
week.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
der
Ansicht,
daß
sich
nun
die
irische
Präsidentschaft
schwerpunktmäßig
darauf
konzentrieren
muß,
die
Mitgliedstaaten
zu
einer
Einigung
über
das
Finanzierungspaket
für
die
transeuropäischen
Netze
zu
bewegen,
damit
sichergestellt
ist,
daß
diese
so
schnell
wie
möglich
realisiert
werden.
I
now
believe
that
the
Irish
presidency
must
give
priority
to
persuading
Member
States
to
agree
on
a
funding
package
for
the
trans-European
networks
to
ensure
that
they
are
put
in
place
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
die
Übereinkunft
von
Kopenhagen
beinhaltet
Verweise
auf
das
Ambitionsausmaß,
das
erforderlich
ist,
um
dem
Klimawandel
für
die
nach
2012
in
Kraft
tretende
Klimavereinbarung
zu
begegnen,
und
es
bildet
die
Grundlage
für
ein
Finanzierungspaket
und
fordert
ernstgemeinte
Verpflichtungen
zu
Emissionsreduktionen.
In
other
words,
the
Copenhagen
Accord
contains
references
to
the
level
of
ambition
needed
to
address
climate
change
for
the
post-2012
climate
agreement
and
it
sets
the
basis
for
a
financial
package
and
invites
serious
commitments
on
emissions
reductions.
Europarl v8
Meine
Fragen
an
die
Kommission
-
und
ich
weiß,
der
Kommissar
wird
sie
in
seiner
gewohnt
genialen
Weise
beantworten
-
beziehen
sich
nun
darauf,
wie
dieses
Finanzierungspaket
eigentlich
funktionieren
soll.
My
questions
to
the
Commission
-
and
I
know
he
will
answer
them
in
his
usual
genial
way
-
really
relate
to
how
this
funding
package
will
work.
Europarl v8
Die
Vorschläge
der
Kommission,
z.
B.
das
Finanzierungspaket,
sind
zwar
sehr
gut,
aber
unsere
Bürger
warten
immer
noch
darauf,
dass
die
Regierungen
den
Mut
aufbringen,
eine
Entscheidung
zur
Energiesolidarität
zu
treffen
und
die
großen
staatlichen
Monopole
aufzubrechen.
The
regulations
tabled
by
the
Commission,
including
the
financing
package,
are
very
good,
but
our
citizens
are
still
waiting
for
the
governments
to
dare
to
take
a
decision
on
energy
solidarity
and
on
breaking
up
the
large
state
monopolies.
Europarl v8
Der
übergreifende
Aspekt,
der
die
integrierte
Beförderung
auf
dem
Seeweg
ausmacht,
wird
-
wie
ich
hoffe,
mit
dem
bald
zu
erwartenden
Finanzierungspaket
-
durch
den
EU-Haushalt
gewährleistet,
und
nicht
durch
die
Fischereiressourcen,
die
für
bestimmte
Maßnahmen
genutzt
werden.
The
horizontal
aspect
that
characterises
integrated
maritime
transport
will
be
guaranteed
-
I
hope
with
the
forthcoming
funding
package
-
by
the
EU
budget
and
not
by
the
fisheries
resources,
which
are
used
for
specific
actions.
Europarl v8
Aus
all
den
genannten
Gründen
ersuche
ich
die
Abgeordneten
dringend,
bei
der
Abstimmung
zu
diesem
Finanzierungspaket
ein
einstimmiges
"Ja"
abzugeben.
For
all
the
above
reasons
I
urge
members
today
to
use
their
vote
to
give
a
unanimous
'Yes'
vote
to
this
funding
package.
Europarl v8
Die
Übereinkunft
umfasst
eine
Erklärung
seitens
der
EU
und
einer
Reihe
anderer
Länder
über
ein
Finanzierungspaket
in
Höhe
von
450
Millionen
Euro
pro
Jahr
bis
zum
Jahr
2005,
aus
dem
Maßnahmen
zur
Erhöhung
der
Leistungsfähigkeit,
zum
Technologietransfer
und
zur
Anpassung
der
Entwicklungsländer
an
Klimaänderungen
finanziert
werden
sollen.
The
agreement
includes
a
declaration
by
the
EU
and
a
number
of
other
countries
of
a
funding
package
of
EUR
450
million
per
year
by
2005
for
capacity
building,
technology
transfer
and
adaptation
to
climate
change
for
developing
countries.
Europarl v8
Als
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
die
Kürzung
der
für
2001
vorgesehenen
Zahlungen
um
360
Mio.
Euro
vorschlug,
ließ
sie
einen
besorgniserregenden
Mangel
an
Interesse,
Motivation
und
Willen
erkennen,
das
vom
Europäischen
Rat
von
Berlin
vereinbarte
Finanzierungspaket
vollständig
in
die
Praxis
umzusetzen.
In
its
proposal
to
Parliament
to
cut
EUR
360
million
from
the
2001
payments,
the
Commission
was
showing
worrying
signs
of
a
lack
of
interest,
motivation
and
will
to
fully
implement
the
financial
package
agreed
upon
by
the
Berlin
European
Council.
Europarl v8
Die
Weigerung
von
vier
Regierungen,
zu
der
auch
die
Regierung
des
Heimatlands
von
Herrn
Murphy
gehört,
sich
im
Rat
'Allgemeine
Angelegenheiten'
in
dieser
Woche
auf
einen
Gemeinsamen
Standpunkt
zur
Agrarpolitik
zu
einigen,
hat
ihre
Ursache
unter
anderem
darin,
dass
in
Berlin
ein
völlig
unzureichendes
Finanzierungspaket
beschlossen
worden
ist.
The
refusal
of
four
governments
-
including
Mr
Murphy's
-
at
the
General
Affairs
Council
this
week
to
reach
agreement
on
a
common
position
on
agriculture
stems
in
part
from
the
inadequacy
of
the
financing
package
agreed
in
Berlin.
Europarl v8
Auch
wenn
ich
meine,
das
Finanzierungspaket
müsste
größer
sein,
unterstütze
ich
doch
diese
Initiative,
die
vom
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
einstimmig
gebilligt
wurde.
While
I
feel
that
the
financial
package
should
be
more
generous,
I
support
this
initiative,
which
was
unanimously
approved
by
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy.
Europarl v8
Griechenland
dagegen
hat
nach
wie
vor
Probleme,
die
Ziele
seines
Anpassungsprogramms
zu
erfüllen,
und
steht
in
scheinbar
endlosen
Verhandlungen
über
ein
neuerliches
multilaterales
Finanzierungspaket.
By
contrast,
Greece
is
still
having
problems
fulfilling
the
goals
of
its
adjustment
program
and
is
engaged
in
seemingly
endless
negotiations
over
yet
another
multilateral
financing
package.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
ist
auch
mit
dem
Vorschlag
einverstanden,
die
Europäische
Investitionsbank
zu
Rate
zu
ziehen,
um
herauszufinden,
welches
Finanzierungspaket
für
das
jeweilige
Vorhaben
am
besten
geeignet
ist.
The
Committee
also
approves
the
fact
that
the
European
Investment
Bank
will
be
asked
for
its
advice
on
the
type
of
financial
package
which
is
most
appropriate
for
each
project.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
die
Gemeinschaft
mit
Kompetenzen
bezüglich
der
Planung
der
transeuropäischen
Netze
ausgestattet
ist,
wurden
diese
nicht
von
einem
angemessenen
Finanzierungspaket
begleitet,
um
die
Realisierung
dieser
Netze
zu
unterstützen.
Although,
the
Community
is
competent
for
the
planning
of
the
trans-European
network,
these
powers
have
not
been
accompanied
by
an
adequate
financial
structure
to
support
the
construction
of
the
network.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Staaten
können
nach
Ablauf
dieser
einjährigen
Wartezeit
die
Genehmigung
für
ein
weiteres
neues
Finanzierungspaket
für
einen
Zeitraum
von
einem
Jahr
aus
Gründen
der
Finanzstabilität
bei
der
Kommission
beantragen.
The
States
could
also
ask
the
Commission,
at
the
end
of
this
one-year
period,
for
authorisation
for
a
supplementary
package
of
new
financing
for
a
period
of
one
year
for
reasons
of
financial
stability.
DGT v2019
Was
den
für
die
beihilferechtliche
Prüfung
maßgeblichen
Zeitpunkt
betrifft,
so
muss
in
Hinblick
darauf,
dass
der
abschließende
und
für
die
Partner
verbindliche
„bewilligende“
Rechtsakt
(d.
h.
der
Abschluss
der
Darlehensverträge)
am
26.
Januar
2009
erfolgte,
der
an
diesem
Tag
geltende
Referenzsatz
(Basissatz
zuzüglich
Zuschlag)
mit
der
entsprechenden
tatsächlichen
Vergütung
für
das
staatliche
Finanzierungspaket
verglichen
werden.
With
regard
to
the
relevant
date
of
assessment,
given
that
the
final
binding
‘granting’
acts
(i.e.
the
loan
agreements)
were
concluded
on
26
January
2009,
the
reference
rate
(base
rate
plus
the
relevant
margin)
of
that
day
has
to
be
compared
with
the
corresponding
effective
remuneration
of
the
financing
package.
DGT v2019
Zudem
ist
das
Finanzierungspaket
keine
Beihilfe
für
die
Herstellung
„grüner
Produkte“
(Abschnitt
4.5)
und
auch
keine
Risikokapitalbeihilfe
(Abschnitt
4.6).
The
financial
package
is
not
aid
for
the
production
of
green
products
(point
4.5),
neither
is
it
risk
capital
(point
4.6).
DGT v2019
In
der
Praxis
würde
die
EIB
bei
der
Zinsfestsetzung
ihre
Standardverfahren
zugrunde
legen
und
sich
dabei
am
Projektrisiko,
dem
vorgesehenen
Finanzierungspaket
und
der
Bonität
des/der
Projektträger(s)
orientieren.
In
practice,
the
EIB
would
base
pricing
on
its
standard
pricing
methodology
and
would
therefore
reflect
the
risk
of
the
project,
the
proposed
financing
package
and
the
quality
of
the
sponsor(s).
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
gelangte
daher
zu
dem
Ergebnis,
dass
ein
privater
Kapitalgeber,
der
an
einer
langfristig
rentablen
Investition
interessiert
ist,
bereit
gewesen
wre,
das
gleiche
Finanzierungspaket
zu
vergleichbaren
Konditionen
bereitzustellen,
um
die
Fertigstellung
und
Inbetriebnahme
des
Flughafens
sicherzustellen.
The
Commission
therefore
concluded
that
a
private
investor
seeking
long-term
profitability
would
have
been
ready
to
provide
the
same
funding
package
on
similar
terms,
to
finally
ensure
that
the
airport
is
completed
and
made
operational.
TildeMODEL v2018
Dieses
Finanzierungspaket
soll
Verbesserungen
an
der
Sena-Eisenbahnstrecke
und
die
Instandsetzung
des
Zufahrtskanals
zum
Hafen
von
Beira
ermöglichen.
The
funding
package
will
support
improvements
to
the
Sena
railway
line
and
the
restoration
of
the
Beira
port
access
channel.
TildeMODEL v2018