Translation of "Finanzabkommen" in English
Das
Finanzabkommen
sieht
das
Tätigwerden
von
zwei
paritätisch
besetzten
Ausschüssen
vor.
The
Economic
Agreement
provides
for
the
intervention
of
two
committees
composed
of
an
equal
number
of
representatives.
EUbookshop v2
Unmittelbar
nach
dem
Finanzabkommen
besaß
Agnico-Eagle
etwa
9,2
%
der
emittierten
und
ausstehenden
Aktien
von
Rubicon.
Immediately
after
the
financing
agreement,
Agnico-Eagle
owned
approximately
9.2%
of
the
issued
and
outstanding
shares
of
Rubicon.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Firma
kann
Kommission
auf
Finanzabkommen
alle
für
das
Ausfüllen
ein
einfaches
Finanzantragsformular
erwerben.
Your
company
can
earn
commission
on
finance
deals
all
for
filling
in
a
simple
finance
proposal
form.
ParaCrawl v7.1
Verpflichtet
sich
ein
Land
mit
der
Unterzeichnung
bestimmter
Wirtschafts-,
Handels-
und
Finanzabkommen
zur
Förderung
und
Achtung
der
Menschenrechte,
muss
es
dafür
belohnt
werden.
A
country
must
be
rewarded
if
it
undertakes
to
promote
and
respect
human
rights
by
signing
specific
economic,
trade
and
financial
agreements.
Europarl v8
Diese
Woche
werde
ich
fünf
Finanzabkommen
über
eine
Gesamtsumme
von
mehr
als
200
Mio.
EUR
unterzeichnen
und
außerdem
einige
der
von
uns
bereits
durchgeführten
Arbeiten
eröffnen,
so
beispielsweise
die
Instandsetzung
der
Straße
zwischen
Port-au-Prince
und
Cape
Haitian,
was
voll
und
ganz
dem
Aktionsplan
der
Regierung
entsprich
und
womit
ebenfalls
der
Ansatz
für
die
gesamte
Insel
gestützt
wird.
This
week,
I
will
sign
five
financial
agreements
for
a
total
amount
of
more
than
EUR
200
million
and
I
will
also
inaugurate
some
of
the
work
we
have
already
done
like
the
rehabilitation
of
the
road
between
Port-au-Prince
and
Cape
Haitian,
which
is
fully
in
line
with
the
plan
of
action
of
the
government
and
which
also
supports
the
'whole-of-the-island'
approach.
Europarl v8
Es
ist
notwendig,
ein
neues
bindendes
Finanzabkommen
zu
implementieren,
das
transnationale
Unternehmen
dazu
zwingen
wird,
ihre
eingefahrenen
Gewinne
und
die
gezahlten
Steuern
auf
einer
Land-für-Land-Basis
zu
deklarieren,
um
Transparenz
bezüglich
dessen,
was
sie
in
jedem
der
Länder
zahlen,
in
dem
sie
operieren,
herzustellen.
There
is
a
need
to
implement
a
new
binding
financial
agreement
that
will
force
transnational
companies
to
declare
the
profits
they
make
and
the
taxes
they
pay,
on
a
country
by
country
basis,
in
order
to
ensure
transparency
in
respect
of
what
they
pay
in
each
of
the
countries
in
which
they
operate.
Europarl v8
Die
Krise
in
Lateinamerika
und
der
ganzen
Welt
sollte
uns
die
Notwendigkeit
vor
Augen
führen,
die
allgemein
anerkannte
neoliberale
Politik
in
Frage
zu
stellen
und
nach
einem
neuen
Entwicklungsmodell
zu
suchen,
das
eine
globale
Regulierung,
ein
neues
internationales
Finanzabkommen,
eine
Reform
der
internationalen
Finanzinstitute
und
neue
Schritte
beinhaltet,
um
die
Entwicklung
hin
zu
immer
gravierenderen
Einkommensunterschieden
und
großer
Armut
umzukehren.
The
crisis
in
Latin
America
and
in
the
world
as
a
whole
should
alert
us
to
the
necessity
of
questioning
the
neo-liberal
policies
which
became
the
conventional
wisdom
and
seeking
to
construct
a
new
model
of
development
involving
regulation
at
the
global
level,
a
new
international
financial
agreement,
reform
of
international
financial
institutions
and
a
new
deal
to
reverse
the
trend
to
ever
greater
income
inequality
and
vast
poverty.
Europarl v8
Darüber
hinaus
begrüßt
die
Kommission
die
in
Sun
City
im
Rahmen
des
innerkongolesischen
Dialogs
gefällte
Entscheidung,
einen
Sonderausschuss
einzusetzen,
der
die
während
des
Krieges
geschlossenen
Wirtschafts-
und
Finanzabkommen
prüft,
die
sich
auf
die
Ausbeutung
der
Bodenschätze
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
beziehen.
Moreover,
the
Commission
welcomes
the
decision
taken
in
Sun
City
in
the
framework
of
the
Inter-Congolese
Dialogue,
to
establish
a
special
committee
to
examine
the
validity
of
economic
and
financial
agreements
made
during
the
war
which
relate
to
the
exploitation
of
natural
resources
in
the
Democratic
Republic
of
Congo.
Europarl v8
Ein
späteres
Finanzabkommen,
das
die
finanzielle
Bürde
des
Irak
merklich
steigerte,
nötigte
den
Irak
die
Hälfte
aller
Kosten
der
britischen
Beamten
zu
zahlen.
A
subsequent
financial
agreement,
which
significantly
increased
the
financial
burden
on
Iraq,
required
Iraq
to
pay
half
the
cost
of
supporting
British
resident
officials,
among
other
expenses.
Wikipedia v1.0
Die
Modalitäten
für
die
Verwaltung
und
Kontrolle
der
Mittel
sowie
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
während
der
Umsetzungsphase
werden
in
Form
einer
Durchführungsvereinbarung
sowie
jährlicher
Finanzabkommen
festgelegt,
die
zwischen
der
Kommission,
im
Namen
der
Gemeinschaft,
und
der
BONUS-EWIV
geschlossen
werden.
The
detailed
arrangements
for
the
management
and
control
of
funds
and
the
protection
of
the
Communities'
financial
interests
during
the
implementation
phase
shall
be
laid
down
in
an
implementation
agreement
and
annual
financial
agreements
to
be
concluded
between
the
Commission,
on
behalf
of
the
Community,
and
the
BONUS
EEIG.
TildeMODEL v2018
Die
Modalitäten
für
die
Verwaltung
und
Kontrolle
der
Mittel
sowie
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
werden
in
Form
einer
allgemeinen
Vereinbarung
sowie
jährlicher
Finanzabkommen
festgelegt,
die
zwischen
der
Kommission,
im
Namen
der
Gemeinschaft,
und
der
spezifischen
Durchführungsstruktur
geschlossen
werden.
The
detailed
arrangements
for
the
management
and
control
of
funds
and
the
protection
of
the
Communities’
financial
interests
shall
be
laid
down
in
a
general
agreement
and
annual
financial
agreements
to
be
concluded
between
the
Commission,
on
behalf
of
the
Community,
and
the
dedicated
implementation
structure.
DGT v2019
Die
Modalitäten
für
die
Verwaltung
und
Kontrolle
der
Mittel
sowie
den
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Union
während
der
Umsetzungsphase
werden
in
Form
einer
Durchführungsvereinbarung
sowie
jährlicher
Finanzabkommen
festgelegt,
die
zwischen
der
Kommission,
im
Namen
der
Union,
und
der
BONUS-EWIV
geschlossen
werden.
The
detailed
arrangements
for
the
management
and
control
of
funds
and
the
protection
of
the
Union’s
financial
interests
during
the
implementation
phase
shall
be
laid
down
in
an
implementation
agreement
and
annual
financial
agreements
to
be
concluded
between
the
Commission
on
behalf
of
the
Union
and
BONUS
EEIG.
DGT v2019
Was
die
finanzielle
Vorausschau
für
den
Zeitraum
2000-2006
betreffe,
so
werde
der
Ausschuß
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
den
Vorschlag
der
Kommission
für
ein
interinstitutionelles
Finanzabkommen
prüfen.
The
Committee
would
consider
the
financial
framework
for
the
period
2000-2006
when
the
Commission
presented
the
draft
interinstitutional
financial
agreement.
TildeMODEL v2018
Der
auf
diese
Weise
festgesetzte
Beitrag
wird
durch
Gesetz
für
den
Geltungszeitraum
genehmigt,
der
im
Finanzabkommen
vorgesehen
ist,
unbeschadet
seiner
jährlichen
Anpassung
nach
Maßgabe
des
ebenfalls
in
dem
Abkommen
vorgesehenen
Verfahrens.
The
quota
thus
set
shall
be
adopted
by
law
at
intervals
to
be
determined
in
the
Economic
Agreement,
without
prejudice
to
its
annual
adjustment
by
a
procedure
likewise
to
be
established
in
the
Agreement.
EUbookshop v2
Alle
fünf
Jahre
wird
die
Methode
für
die
Regelung
des
Finanzbeitrags,
die
für
den
folgenden
Fünfjahreszeitraum
gilt,
gemäß
den
in
diesem
Abkommen
aufgestellten
allgemeinen
Grundsätzen
durch
Gesetz,
das
nach
vorheriger
Zustimmung
des
Gemischten
Ausschusses
für
das
Finanzabkommen
von
den
Cortes
Generales
(Spanisches
Nationalparlament)
verabschiedet
wird,
festgelegt
und
der
Finanzbeitrag
für
das
erste
Jahr
des
Fünfjahreszeitraums
gebilligt.
Every
five
years,
by
means
of
a
law
passed
by
the
Cortes
Generales
[Spanish
Parliament],
subject
to
the
prior
approval
of
the
Joint
Committee
on
the
Economic
Agreement,
the
methodology
to
be
used
in
setting
the
quota
for
the
following
fiveyear
period
shall
be
determined
in
accordance
with
the
general
principles
laid
down
herein,
and
the
quota
for
the
first
year
of
the
fiveyear
period
shall
be
approved.
EUbookshop v2
In
diesem
Zusammenhang
ist
zu
vermerken,
daß
auf
der
Konferenz
von
Dublin
ins
besondere
das
Finanzabkommen
für
den
ersten
Teil
des
Programms
zur
Neugestaltung
eines
regionalen
Zahlungssystems,
was
auf
der
vorangegangenen
Konferenz
in
San
Pedro
Sula
als
erstes
zentralamerikanisches
Anliegen
zum
Ausdruck
gebracht
worden
war,
unterzeichnet
werden
konnte.
In
that
connection,
it
should
be
noted
that
the
Dublin
Conference
had
made
possible
the
signing
of
the
financing
agreement
relating
to
the
first
instalment
of
the
pro
gramme
to
reorganize
the
regional
payments
system,
which
was
the
main
Central
American
request
at
the
previous
conference
in
San
Pedro
Sula.
EUbookshop v2
In
jedem
der
auf
das
erste
Jahr
folgenden
Jahre
aktualisiert
der
Gemischte
Ausschuss
für
das
Finanzabkommen
den
Finanzbeitrag
unter
Anwendung
der
in
dem
Gesetz,
auf
das
sich
der
vorstehende
Absatz
bezieht,
gebilligten
Methode.
In
each
of
the
years
following
the
first,
the
Joint
Committee
on
the
Economic
Agreement
shall
adjust
the
quota
by
applying
the
methodology
approved
in
the
law
referred
to
in
the
preceding
paragraph.
EUbookshop v2
Ein
wichtiges
Element
der
Beziehungen
ist
das
alljährliche
Finanzabkommen
zwischen
der
Zentralregierung
und
der
Vereinigung
der
Städte
und
Gemeinden
bzw.
der
Vereinigung
der
Kreise.
An
important
component
in
the
relationship
is
the
annual
economic
agreement
between
central
government
and
the
local
government
associations.
EUbookshop v2
Die
Kommunen
sind
ausdrücklich
berechtigt,
die
Höhe
der
Steuern
selbst
festzusetzen,
wenngleich
Steuererhöhungen
durch
das
System
der
eingangs
erwähnten
Finanzabkommen
mit
der
Regierung
beschränkt
sind.
Local
authorities
have
a
formal
right
to
determine
the
level
of
the
taxes
themselves,
even
if
the
system
of
annual
agreements
with
government
has
restricted
tax
increases.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
von
der
Europäischen
Union
zugesagten
Hilfe
in
Ver
bindung
mit
der
Mitwirkung
Pakistans
bei
der
Terrorismusbekämpfung
unterzeichneten
Chris
Patten
und
Shaukat
Aziz
ein
Finanzabkommen
über
50
Mio.
EUR,
das
vor
allem
dazu
dienen
soll,
die
Reformen
des
pakistanischen
Finanzsektors
während
eines
Zeitraums
von
fünf
Jahren
zu
fördern.
Mr
Patten
signed
a
financial
agreement
for
EUR
50
million
with
Mr
Aziz
as
part
of
the
aid
promised
by
the
European
Union
to
Pakistan
to
combat
terrorism.
This
is
designed
primarily
to
promote
financial
reforms
in
Pakistan
over
a
five-year
period.
EUbookshop v2
Die
Grenzen
der
Zuständigkeiten
der
Territorios
Históricos
werden
durch
die
Verfassung
und
weitere
Bestimmungen
wie
das
Autonomiestatut
und
das
Finanzabkommen
festgelegt.
It
is
apparent
that
the
boundaries
of
the
areas
of
competence
of
the
Historical
Territories
are
laid
down
in
the
Constitution
and
in
other
provisions,
such
as
the
Statute
of
Autonomy
and
the
Economic
Agreement.
EUbookshop v2