Translation of "Ersatzleistung" in English
In
Portugal
und
in
Spanien
beschränken
sich
die
Ansprüche
auf
Nachbesserung
und
Ersatzleistung.
In
Portugal
and
Spain
the
only
possible
remedies
are
repair
and
replacement.
TildeMODEL v2018
Für
nicht
eingenommene
Mahlzeiten
gibt
es
leider
keine
Rückvergütung
oder
Ersatzleistung.
Unfortunately,
there
is
no
refund
or
compensation
offered
for
meals
not
consumed.
CCAligned v1
Ein
Anspruch
auf
Ersatzleistung
besteht
nicht.
The
right
to
replacement
is
not
included.
ParaCrawl v7.1
Celebrity
kann
auch
Abhilfe
im
Wege
einer
gleichwertigen
Ersatzleistung
schaffen.
Celebrity
can
also
redress
by
means
of
a
substitute
service
of
equal
value.
ParaCrawl v7.1
Ersatzleistung
im
Schadensfall
ist
mit
dem
Zeitwert
begrenzt.
Compensation
in
the
event
of
damage
is
limited
to
the
time
value.
CCAligned v1
Die
Gewährleistung
beschränkt
sich
nach
Wahl
von
Marabu
auf
Nacherfüllung
oder
Ersatzleistung.
Warranty
involves
according
to
Marabu
decision
remedy
or
supply
of
substitute
goods.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ersatzleistung
und
Mängelbeseitigung
beginnt
für
diese
Teile
die
Gewährleistungsfrist
erneut
zu
laufen.
The
warranty
period
starts
afresh
after
the
replacement
or
the
elimination
of
the
defect.
ParaCrawl v7.1
Royal
Caribbean
kann
auch
Abhilfe
im
Wege
einer
gleichwertigen
Ersatzleistung
schaffen.
Royal
Caribbean
can
also
redress
by
means
of
a
substitute
service
of
equal
value.
ParaCrawl v7.1
Reparatur
ist
zwar
nicht
immer
preiswerter
als
eine
Ersatzleistung,
aber
ökologisch
sinnvoller.
Repairs
mostly
are
not
cheaper
than
a
replacement,
but
ecologically
worthwhile.
ParaCrawl v7.1
Wir
sichern
die
Ersatzleistung
für
unsere
Firmenkunden.
Wir
zusammenarbeiten
mit
EXODUS
gesellschaft.
We
provide
for
our
clients
possibility
of
trading
through
facultative
compensation.
We
cooperate
with
EXODUS
company.
CCAligned v1
Wir
können
auch
in
der
Weise
Abhilfe
schaffen,
dass
wir
eine
gleichwertige
Ersatzleistung
erbringen.
We
can
also
create
in
the
Wise
remedy
that
we
produce
an
equivalent
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
ttm
kann
auch
in
der
Weise
Abhilfe
schaffen,
dass
sie
eine
gleichwertige
Ersatzleistung
erbringt.
The
ttm
may
also
provide
redress
in
the
form
of
an
equivalent
alternative
service.
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Film
nicht
oder
nicht
mehr
im
Kinoprogramm
laufen,
besteht
kein
Anspruch
auf
Ersatzleistung.
If
the
film
is
no
longer
in
circulation,
no
replacement
tickets
will
be
provided.
ParaCrawl v7.1
Von
iGrafx
als
Ersatzleistung
gelieferte
Software
ist
während
der
Gewährleistungsfrist
von
der
Gewährleistung
abgedeckt.
Any
replacement
Software
provided
by
iGrafx
as
a
warranty
replacement
shall
be
warranted
for
the
Warranty
Period.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Ersatzleistung
kann
der
Kunde
nur
aus
einem
wichtigen,
objektiv
erkennbaren
Grund
ablehnen.
Such
a
substitute
service
may
be
refused
by
the
customer
only
in
an
important,
objectively
apparent
reason.
ParaCrawl v7.1
Unzählige
Menschen
fanden
sich
in
Situationen
wieder,
in
denen
ihre
Immobilien
ohne
Ersatzleistung
aufgrund
komplexer
Gebietsaufteilungsgesetze
und
Urbanisierungspolitik
beschlagnahmt
wurden.
Countless
people
have
found
themselves
in
situations
whereby
complex
zoning
laws
and
urbanisation
policies
have
meant
that
their
properties
have
been
seized
without
any
compensation.
Europarl v8
Dazu
gehören
die
unentgeltliche
Nachbesserung,
eine
Ersatzleistung,
eine
Minderung
des
Kaufpreises
oder
die
Auflösung
des
Vertrags
im
Falle
mangelhafter
Ware.
These
are
free
repairs,
replacement,
price
reduction
or
the
cancellation
of
the
contract
in
the
event
of
defective
purchases.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
darauf
bestanden,
daß
die
unentgeltliche
Nachbesserung
oder
Ersatzleistung
die
Versand-,
Arbeits-
und
Materialkosten
mit
einschließt.
At
the
insistence
of
this
Parliament,
free
repairs
or
replacements
will
also
include
postage,
labour
and
materials.
Europarl v8
Wir
haben
ebenfalls
dafür
gesorgt,
daß
auch
die
Ersatzleistung
für
die
unsachgemäße
Montage
von
Gütern
wie
etwa
Kleiderschränken,
die
auf
eine
fehlerhafte
Montageanleitung
zurückzuführen
ist,
durch
die
Verbraucherschutzbestimmungen
abgedeckt
ist.
We
have
also
ensured
that
compensation
for
the
incorrect
installation
of
goods,
for
example
wardrobes
will
also
apply
for
the
protection
of
consumers
who
have
been
misled
by
faulty
instructions.
Europarl v8
Während
des
ersten
Jahres
hat
der
Verbraucher
die
Wahl
zwischen
vier
Abhilfemöglichkeiten,
die
er
gegenüber
dem
Verkäufer
geltend
machen
kann
-
unentgeltliche
Nachbesserung,
Ersatzleistung,
Kaufpreisminderung
oder
Vertragsauflösung.
During
the
first
year
consumers
can
choose
between
four
types
of
redress
which
they
can
assert
with
the
vendor:
free
repair,
replacement,
reduction
in
purchase
price
or
cancellation
of
contract.
Europarl v8
Wenig
Einfühlungsvermögen
beweist
auch
die
geplante
Regelung
der
freien
Wahl
des
Verbrauchers
innerhalb
des
ersten
Jahres
zwischen
unentgeltlicher
Nachbesserung,
Kaufpreisminderung,
Vertragsauflösung
und
Ersatzleistung.
There
is
little
fine
feeling
too
in
the
arrangement
planned
for
allowing
the
consumer
a
free
option
in
the
first
year
of
warranty
between
repair,
price
reduction,
rescission
of
contract
and
replacement.
Europarl v8
Unserer
Meinung
nach
sollte
der
Verkäufer
die
Instandsetzung
oder
eine
Ersatzleistung
anbieten
können,
und
der
Käufer
sollte
andernfalls
die
Möglichkeit
haben,
eine
Preisminderung
oder
die
Auflösung
des
Vertrags
zu
verlangen.
We
think
it
is
up
to
the
vendor
whether
to
offer
repair
or
replacement,
and
failing
that,
the
buyer
can
demand
a
reduction
in
price
or
termination
of
the
contract.
Europarl v8