Translation of "Erfüllungsgarantie" in English
Bei
Überschreitung
folgender
Schwellenwerte
wird
allerdings
eine
Erfüllungsgarantie
verlangt:
However,
a
performance
guarantee
shall
be
required
where
the
following
thresholds
are
exceeded:
DGT v2019
Bei
Überschreitung
folgender
Schwellenwerte
wird
in
jedem
Fall
eine
Erfüllungsgarantie
verlangt:
However,
a
performance
guarantee
shall
be
required
where
the
following
thresholds
are
exceeded:
DGT v2019
Ferner
sollte
die
Erfüllungsgarantie
nur
bei
großen
Aufträgen
verlangt
werden.
Moreover,
the
performance
guarantee
should
be
required
only
in
the
event
of
procurement
with
a
high
value.
TildeMODEL v2018
Bei
einem
Auftrag,
für
den
eine
Erfüllungsgarantie
verlangt
und
nicht
freigegeben
wurde,
wird
kein
Gewährleistungseinbehalt
vorgenommen.
The
retention
money
guarantee
shall
not
be
used
in
a
contract
where
a
performance
guarantee
has
been
requested
and
not
released.
TildeMODEL v2018
Das
Gebot
eines
effizienten
Finanzmanagements
rechtfertigt
es,
dass
zum
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
im
Stadium
der
Einreichung
der
Angebote,
bei
der
Zahlung
von
Vorfinanzierungen
und
als
Erfüllungsgarantie
Instrumente
wie
finanzielle
Sicherheiten
eingesetzt
werden.
Sound
financial
management
also
justifies
the
development
of
instruments
such
as
financial
guarantees
to
protect
Communities'
financial
interests
when
tenders
are
submitted,
when
the
pre-financing
is
made
available
and
also
as
a
performance
guarantee.
TildeMODEL v2018
Um
zu
gewährleisten,
dass
der
Auftragnehmer
die
wesentlichen
vertraglichen
Pflichten
einhält,
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
von
Fall
zu
Fall
und
nach
vorheriger
Risikoanalyse
eine
Erfüllungsgarantie
verlangen.
The
guarantee
shall
be
released
as
and
when
the
pre-financing
is
deducted
from
interim
payments
or
payments
of
the
balance
to
the
contractor
in
accordance
with
the
terms
of
the
contract.
DGT v2019
Der
Bieter
leistet
auf
Verlangen
des
öffentlichen
Auftraggebers
eine
Erfüllungsgarantie
in
Höhe
eines
Betrags,
der
in
den
Ausschreibungsunterlagen
festgesetzt
ist
und
höchstens
10%
des
Gesamtauftragswerts
entspricht.
A
performance
guarantee
may
be
required
by
the
contracting
authority
for
an
amount
set
in
the
tender
file
and
corresponding
at
the
most
to
10%
of
the
total
value
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Der
Bieter
leistet
bei
der
Unterzeichnung
der
Verträge
für
Liefer-
und
Bauaufträge
eine
Erfüllungsgarantie
in
Höhe
eines
Betrags,
der
in
den
Ausschreibungsunterlagen
festgesetzt
ist
und
höchstens
10
%
des
Gesamtauftragswerts
entspricht.
A
performance
guarantee
shall
be
provided
by
the
tenderer
upon
signing
contracts
for
supplies
and
works
for
an
amount
set
in
the
tender
file
and
corresponding
at
the
most
to
10%
of
the
total
value
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Es
muss
die
Möglichkeit
einer
Erfüllungsgarantie
im
Hinblick
auf
Bauleistungen,
Lieferungen
und
komplexe
Dienstleistungen
vorgesehen
werden,
um
die
Einhaltung
wesentlicher
vertraglicher
Pflichten
und
die
ordnungsgemäße
Erfüllung
während
der
gesamten
Laufzeit
des
Auftrags
sicherzustellen.
It
is
necessary
to
provide
for
the
option
of
a
performance
guarantee
in
relation
to
works,
supplies
and
complex
services
in
order
to
guarantee
compliance
with
substantial
contractual
obligations
and
to
ensure
proper
performance
throughout
the
duration
of
the
contract.
DGT v2019
Bei
den
Außenhilfen
sollte
der
rechtliche
Rahmen
der
Auftragsvergabe
in
Bezug
auf
die
Veröffentlichung
der
Vorabinformation
für
internationale
Aufträge
und
die
Pflicht
zur
Stellung
einer
Erfüllungsgarantie
ebenfalls
vereinfacht
werden.
In
external
actions,
the
legal
framework
for
the
procurement
should
also
be
simplified
as
regard
the
publication
of
the
pre-information
notice
for
international
calls
for
tenders
and
the
requirement
of
a
performance
guarantee.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
stellt
zunächst
fest,
dass
in
die
Berechnung
der
Kosten
einer
Erfüllungsgarantie
mehrere
Faktoren
einfließen,
insbesondere
die
Vertragsart
und
der
besicherte
Wert,
die
Mitarbeiterzahl,
die
finanzielle
Lage,
das
Ausfallrisiko
und
die
Schadenshäufigkeit
des
Unternehmens,
dessen
Leistung
besichert
wird,
sowie
weitere
rein
finanzielle
Aspekte
wie
Honorare
oder
Provisionen
der
Intermediäre.
The
Commission
points
out,
firstly,
that
a
large
number
of
factors
enter
into
the
calculation
of
the
cost
of
a
performance
bond,
notably
the
type
of
contract
and
the
sum
covered,
the
staff
employed,
the
financial
situation,
the
risk
of
default
and
the
claims
history
of
the
undertaking
whose
service
the
contract
concerns,
as
well
as
other
purely
financial
factors,
such
as
the
fees
or
commissions
of
intermediaries.
DGT v2019
Die
Preisgestaltung
der
spezialisierten
Intermediäre
beruht
auf
statistischen
Verfahren
und
wird
gegebenenfalls
weiter
nach
Risikoarten
verfeinert,
so
dass
es
nicht
möglich
ist,
von
Vornherein
einen
pauschalen
Satz
für
eine
Erfüllungsgarantie
festzulegen.
The
calculation
of
premiums
by
specialised
intermediaries
uses
statistical
techniques,
which
may
be
refined
by
type
of
risk,
and
it
is
not
possible
to
establish
a
priori
a
standard
rate
for
a
performance
bond.
DGT v2019
Da
die
Prämie
für
eine
Erfüllungsgarantie
oder
zumindest
eine
Garantie
für
bestmögliches
Bemühen
nicht
an
den
Staat
gezahlt
wurde,
konnte
sie
in
die
Leistungen
für
die
Tochtergesellschaften
auch
nicht
einkalkuliert
werden.
Since
the
premium
corresponding
to
a
performance
bond,
at
the
very
for
best
efforts,
was
not
paid
to
the
State,
it
was
not
possible
for
it
to
be
priced
into
the
services
supplied
to
the
subsidiaries
either.
DGT v2019
Der
Jahresfinanzbericht
enthält
den
Wert
der
in
Artikel
1
Absätze
4
und
5
dieses
Beschlusses
genannten
wirtschaftlichen
Tätigkeiten,
die
vom
IFP
im
betrachteten
Jahreszeitraum
ausgeführt
wurden,
sowie
den
oberen
Schätzwert
des
Bruttosubventionsäquivalents
der
Beihilfe,
die
auf
der
entfallenen
Zahlung
der
Prämie
für
eine
Erfüllungsgarantie
oder
zumindest
eine
Garantie
für
bestmögliches
Bemühen
beruht,
die
den
Auftraggebern
dieser
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
angeboten
wird.
The
annual
financial
report
shall
include
the
value
of
the
economic
activities
referred
to
in
Article
1(4)
and
(5)
carried
out
by
the
publicly
owned
establishment
IFP
during
the
year
under
review,
and
a
maximum
estimate
of
the
gross
grant
equivalent
of
the
aid
resulting
from
the
lack
of
payment
of
a
premium
corresponding
to
a
performance
bond
or,
at
the
very
least
a
best
efforts
guarantee,
offered
to
the
beneficiaries
of
the
above-mentioned
economic
services.
DGT v2019
Um
zu
gewährleisten,
dass
die
Arbeiten,
Lieferungen
oder
Dienstleistungen
in
vollem
Umfang
geleistet
werden
und
für
den
Fall,
dass
eine
Endabnahme
gemäß
den
vertraglichen
Bedingungen
bei
der
Leistung
der
Abschlusszahlung
nicht
möglich
ist,
kann
der
Anweisungsbefugte
in
Einzelfällen
und
nach
vorheriger
Risikoanalyse
die
Stellung
einer
Erfüllungsgarantie
verlangen.
In
order
to
ensure
that
the
works,
supplies
or
services
have
been
fully
delivered
and
when
final
acceptance
according
to
the
terms
of
the
contract
cannot
be
given
upon
final
payment,
the
authorising
officer
may
demand
a
performance
guarantee
on
a
case-by-case
basis
and
subject
to
a
preliminary
risk
analysis.
DGT v2019
Der
einzige
Kostenbestandteil,
der
von
der
öffentlichen
Einrichtung
nicht
berücksichtigt
worden
zu
sein
scheint,
ist
eben
die
Prämie
für
die
Erfüllungsgarantie
(bzw.
die
Garantie
für
bestmögliches
Bemühen)
des
IFP.
The
only
cost
component
which
IFP
does
not
seem
to
have
taken
into
account
is
an
insurance
premium
to
be
paid
by
IFP
for
the
performance
bond
(or
best
efforts
guarantee).
DGT v2019
Bei
Maßnahmen
im
Außenbereich
sollte
der
rechtliche
Rahmen
der
Auftragsvergabe
in
Bezug
auf
die
Veröffentlichung
der
Vorabinformation
für
internationale
Aufträge
und
die
Pflicht
zur
Stellung
einer
Erfüllungsgarantie
ebenfalls
vereinfacht
werden.
In
external
actions,
the
legal
framework
for
the
procurement
should
also
be
simplified
as
regards
the
publication
of
the
pre-information
notice
for
international
calls
for
tenders
and
the
requirement
for
a
performance
guarantee.
DGT v2019
Der
öffentliche
Auftraggeber
kann
eine
Erfüllungsgarantie
in
Höhe
eines
Betrags
verlangen,
der
in
den
Ausschreibungsunterlagen
festgesetzt
ist
und
5
%
bis
10
%
des
Gesamtauftragswerts
entspricht.
A
performance
guarantee
may
be
required
by
the
contracting
authority
for
an
amount
set
in
the
tender
file
and
corresponding
to
between
5
and
10
%
of
the
total
value
of
the
contract.
DGT v2019
Der
Anweisungsbefugte
kann
nach
den
handelsüblichen
Bedingungen
bei
Liefer-
und
Dienstleistungsaufträgen
und
nach
Maßgabe
der
einschlägigen
Verdingungsunterlagen
für
Bauaufträge
eine
Erfüllungsgarantie
verlangen.
A
performance
guarantee
may
be
demanded
by
the
Authorising
Officer
in
accordance
with
the
usual
commercial
terms
for
supply
and
service
contracts
and
in
accordance
with
the
special
specifications
for
works
contracts.
DGT v2019
Diese
Beträge
ergeben
sich
aus
der
Multiplikation
des
Jahresumsatzes
(der
für
jedes
Jahr
in
der
Spalte
„Umsatz“
angegeben
ist)
mit
dem
berücksichtigten
Höchstsatz
der
Prämie
für
die
Erfüllungsgarantie
(5
%).
These
figures
are
arrived
at
by
multiplying
the
turnover
recorded
each
year
by
the
maximum
rate
applied
to
cover
the
performance
bond
(5
%).
DGT v2019
Der
öffentliche
Auftraggeber
kann
eine
Erfüllungsgarantie
in
Höhe
eines
Betrags
verlangen,
der
in
den
Ausschreibungsunterlagen
festgesetzt
ist
und
bei
Liefer-
und
Bauaufträgen
5
%
bis
10
%
des
Gesamtauftragswerts
entspricht.
A
performance
guarantee
may
be
required
by
the
contracting
authority
for
an
amount
set
in
the
tender
file
and
corresponding
to
between
5
and
10
%
of
the
total
value
of
the
contract
for
supply
and
works
contracts.
DGT v2019
Vorbehaltlich
Artikel
248
kann
der
Anweisungsbefugte
nach
handelsüblichen
Bedingungen
bei
Liefer-
und
Dienstleistungsaufträgen
und
nach
Maßgabe
der
einschlägigen
Verdingungsunterlagen
eine
Erfüllungsgarantie
verlangen.
Subject
to
Article
248,
a
performance
guarantee
may
be
demanded
by
the
authorising
officer
in
accordance
with
the
usual
commercial
terms
for
supply
and
service
contracts
and
in
accordance
with
the
special
specifications
for
works
contracts.
TildeMODEL v2018
Monoline-Versicherer,
die
in
den
USA
oder
in
Europa
die
finanzielle
Garantie
für
die
rechtzeitige
Zahlung
von
Kapital
und
Zinsen
für
den
Fall
übernehmen,
daß
der
Aussteller
der
Erfüllungsgarantie
seiner
Zahlungsverpflichtung
nicht
nachkommt,
bieten
ihre
Leistungen
bei
zahlreichen
Projekten
im
allgemeinen
erst
nach
Abschluß
der
Bauarbeiten
an.
It
should
be
noted
also
in
this
context
that
the
period
for
which
most
banks
are
prepared
to
lend
varies
substantially
across
EC
member
countries.
A
guarantee
facility
is
particularly
important
therefore
in
EC
countries
which
are
either
seen
as
more
risky
by
lenders,
or
which
for
some
reason
have
less
developed
financial
markets.
EUbookshop v2