Translation of "Eingruppierung" in English

Kleinere Restlücken von 1-2 mm nach Extraktionstherapie rechtfertigen keine Eingruppierung.
Smaller residual gaps of 1-2 mm after extraction do not justify inclusion in this group.
ParaCrawl v7.1

Die Eingruppierung der Teilnehmer erfolgt wie in den letzten Jahren.
The grouping of participants will take place as in previous years.
ParaCrawl v7.1

Die Eingruppierung in eine Kategorie erfolgt durch einen Vergleich mit einem Schwellwert.
Grouping into a category is done by comparison with a threshold value.
EuroPat v2

Die Eingruppierung der einzelnen Verbraucher in Prioritätsklassen ist beispielhaft in Tabelle 1 dargestellt.
The grouping of the individual loads into priority classes is shown in Table 1, for instance.
EuroPat v2

Mehr Berufserfahrung rechtfertigt als solches keine höhere Eingruppierung.
More professional experience alone does not justify classification into a higher salary level.
ParaCrawl v7.1

Was ist bei der Eingruppierung in die Entgeltgruppe 15 zu beachten?
What must be observed with regard to classification in salary scale 15?
ParaCrawl v7.1

Dieser sieht keine Unterscheidung bei der Eingruppierung von Männern und Frauen vor.
This agreement does not make any distinction between men and women in their classification..
ParaCrawl v7.1

Daher sollte die Eingruppierung der Ware bei den vorausgegangenen Untersuchungen beibehalten und das Vorbringen zurückgewiesen werden.
Therefore, the product classification applied in the previous investigations should be maintained and the claim must be rejected.
DGT v2019

Der Detailgrad einer Fehleranalyse kann dabei von der Eingruppierung in die jeweilige Sicherheitsanforderungsstufe abhängig gemacht werden.
In this case, the degree of detail in an error analysis can be made dependent on the grouping into the respective safety requirement level.
EuroPat v2

Die Eingruppierung unserer Kunden nach ihren individuellen Bedürfnissen bildet eine wichtige Steuerungsgröße für die strategische Unternehmensführung.
Grouping our customers based on their individual needs is a key control mechanism for strategic management.
ParaCrawl v7.1

Zwar bestehen hinsichtlich einer allgemeinen Eingruppierung der Regionen in Zielgebiete einschließlich der dazu notwendigen Kontrollen und Koordinierungen seitens der Kommission keine Bedenken.
I do not think that we have any reservations about generally grouping regions into target areas or about the control and coordinating function which the Commission accordingly has to exercise.
Europarl v8

Bevor in dieser Hinsicht weitere Schritte eingeleitet werden, bedarf es allerdings einer genauen Analyse und "Eingruppierung" der verschiedenen Ursprungsregionen und Erstasylländer, die möglicherweise von den neuen Maßnahmen betroffen sind.
However, before undertaking any next steps in this regard, there needs to be a proper analysis and “grouping” of the various source regions and countries of first asylum possibly concerned by the new policies.
TildeMODEL v2018

Auch wenn die tarifvertragliche Eingruppierung sicherstellt, dass Frau­en und Männer für gleiche Arbeit und einen gleichen Qualifikationshintergrund gleichen Lohn erhal­ten, bleibt aber immer noch das Lohngefälle bestehen.
Although collectively agreed pay scales in particular provide a guarantee that women and men with similar qualifications receive equal pay for equal work, wage inequality still persists.
TildeMODEL v2018

Da Vereinfachungen nur solchen Unternehmen zugestanden werden, die als zollrechtlich unbescholten gelten, muß diese Eingruppierung gleichfalls auch bei der Bemessung der Sicherheitshöhe Berücksichtigung finden.
Since facilities are only granted to firms considered as irreproachable on the customs legislation front, this classification must also be taken into consideration when calculating the amount of the guarantee.
TildeMODEL v2018

Gerade die tarifvertragliche Eingruppierung stellt sicher, dass Frauen und Männer für gleiche Arbeit und einen gleichen Qualifikationshintergrund gleichen Lohn erhal­ten.
Collectively agreed pay scales in particular provide a guarantee that women and men with similar qualifications receive equal pay for equal work.
TildeMODEL v2018

Lassen Inhalt und Verwendung eines Raumes Zweifel bezüglich seiner Eingruppierung im Sinne dieser Regel aufkommen, so ist er als Raum innerhalb derjenigen Kategorie zu behandeln, welche die schärfsten Anforderungen an die Begrenzung stellt.
Where the contents and use of a space are such that there is a doubt as to its classification for the purpose of this regulation, it shall be treated as a space within the relevant category having the most stringent boundary requirements.
DGT v2019

Die Maßnahmen zur Änderung nicht wesentlicher Bestimmungen dieser Verordnung, unter anderem durch Ergänzung, die die Überprüfung der Regeln für die CETO-Markierung und die Eingruppierung der Mitgliedstaaten betreffen, werden nach dem in Artikel 12 Absatz 3 genannten Regelungsverfahren mit Kontrolle bis zum 29. April 2013 und danach alle fünf Jahre erlassen.
The measures designed to amend non-essential elements of this Regulation, inter alia, by supplementing it, relating to reviewing the rules for the CETO flag and grouping the Member States, shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 12(3) by 29 April 2013 and every five years thereafter.
DGT v2019

Lassen Inhalt und Verwendung eines Raumes Zweifel bezüglich seiner Eingruppierung im Sinne dieser Regel aufkommen, so ist er als Raum innerhalb derjenigen Gruppe zu behandeln, welche die schärfsten Anforderungen an die Begrenzung stellt.
Where the contents and use of a space are such that there is a doubt as to its classification for the purpose of this Regulation, it shall be treated as a space within the relevant category having the most stringent boundary requirements.
DGT v2019