Translation of "Duplizität" in English

Damit wird die Duplizität zwischen EG-Richtlinien und UN/ECE-Regelungen beendet.
It will end the duality between EC Directives and UNECE Regulations.
TildeMODEL v2018

Tatsächlich gibt es Mehrdeutigkeit, Duplizität der Begierde in Bezug auf den Genuss.
In fact there is ambiguity, duplicity of desire in relation to the enjoyment.
ParaCrawl v7.1

Cloud-Daten-Management in Anspruch nimmt leichter Zugang zu den Kontakten und vermeidet Daten Duplizität.
Cloud data management avails easier contact access and avoids data duplicity.
ParaCrawl v7.1

Ich wollte bleiben frei - und könnte nicht so ohne große Duplizität.
I wanted to remain free - and could not do so without great duplicity.
ParaCrawl v7.1

Jeder Tag doppelt gelebt, alltägliche Duplizität.
Every day lived double, everyday duplicity.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Duplizität mehrerer Bauteile ist ein solches Prüfgerät wesentlich preiswerter als Massenartikel herzustellen.
Due to the duplication of several components, such a tester is much less expensive to produce as a mass-produced article.
EuroPat v2

Die Duplizität der Ereignisse – eindrucksvoll präsentiert mit einem Zuschauer und insgesamt vier Karten!
Duplicity of events – impressively presented with a spectator and only four cards.
ParaCrawl v7.1

Ich habe deshalb den Eindruck, dass die Einrichtung eines Europäischen Auswärtigen Dienstes (EAD) die Entwicklung von Verfahren notwendig macht, mit denen eine enge Zusammenarbeit zwischen dem OSZE-Büro für demokratische Institutionen und Menschenrechte und der EAD-Abteilung für Wahlbeobachtungsmissionen möglich wird und dadurch dann das Risiko einer Duplizität von Maßnahmen vermieden und das auswärtige Handeln der EU im OSZE-Raum gestärkt wird.
It therefore seems to me that the establishment of the European External Action Service (EEAS) calls for the development of procedures that will allow for close cooperation between the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights and the EEAS department for election observation missions, thereby avoiding the risk of duplication and strengthening the EU's external action in the OSCE area.
Europarl v8

Das darf nicht bedeuten, daß wir uns von den USA abkoppeln, sondern wir müssen es als eine Aufgabenverteilung verstehen, nicht als Duplizität.
Rather, we must understand it as a distribution of duties and not as duplicity.
Europarl v8

Wie die Gesellschaften anderer südländischer oder mediterraner Länder mit streng katholischer Tradition hat auch die italienische schon vor langer Zeit gelernt, ein Leben in Duplizität – mit einer starken Bindung an Kirche und Familienwerte einerseits und einem zweiten, häufig in aller Öffentlichkeit gelebten, aus Mätressen und anderen „fragwürdigen“ Verbindungen bestehenden zweiten Leben andererseits – gelassen zu ertragen.
As in other Latin or Mediterranean countries with a strong Catholic tradition, Italian society long ago learned to accept serenely a life of duplicity: on the one hand, a strong attachment to church and family values, and on the other a second life – often lived in plain sight – composed of mistresses and other “dubious” connections.
News-Commentary v14

Der Alltag unter dem Totalitarismus, ob kommunistisch oder faschistisch, beruhte generell auf einer tiefen Duplizität, deren Auswirkungen noch lange spürbar sind.
Daily life under totalitarianism, be it communist or fascist, was routinely based on a deep duplicity whose effects are longstanding.
News-Commentary v14

Es bedarf nun einer gemeinsamen Strategie für die Meeresforschung in Europa mit dem Ziel, die Rahmenprogramme und anderen Finanzierungsquellen in der EU28 noch besser zu nutzen, Duplizität zu vermeiden, Lücken zu schließen und Synergien zu entwickeln.
A vision is urgently needed for marine related research in Europe leading to a strategy that derives even greater benefits from the Framework Programmes and other sources of funding in Europe28 avoids duplication, closes gaps and creates synergies.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschriebenen Kontrollmaßnahmen werden von Mitgliedstaaten angesichts der damit verbundenen Kosten oft als ungerechtfertigt und als Duplizität der einzelstaatlichen Systeme betrachtet.
The control procedures required are often regarded by Member States as unwarranted given the costs involved and as duplicating national systems.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat heute außerdem vorgeschlagen, die Zahl der europäischen Rechtsvorschriften über die Fahrzeug-Typgenehmigung durch Abschaffung der Duplizität von EG-Richtlinien und UN/ECE-Regelungen drastisch zu senken.
The Commission also proposed today to drastically reduce European legislation on car type approval by ending the duality between EC Directives and UNECE Regulations.
TildeMODEL v2018

Sorgen bereiten die Duplizität von Maßnahmen wie auch die Tatsache, dass viele Initiativen einander überlappen oder den Bürgern nicht verständlich gemacht werden.
One problem is that actions are duplicated and many of them overlap, or else are not explained clearly to the public.
TildeMODEL v2018

Wie der Ausschuß für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten in seiner Stellungnahme betont hat, ist es deshalb notwendig, daß die Kommission die in diesem Zusammenhang nutzbaren Synergien berücksichtigt und gleichzeitig eine Duplizität von Projekten und eine Doppelfinanzierung vermeidet.
As the Committee on Employment and Social Affairs stressed in its opinion, the Commission must therefore recognise the need to exploit synergies in this context while avoiding duplication of multiple funding.
Europarl v8

Tickets, die mit LATAM Pass-Kilometern ab 1. August 2013 gekauft werden, und Rückgaben von Tickets in außergewöhnlichen Fällen wie bei Krankheit, Tod oder Duplizität müssen in unseren Verkaufsbüros bzw. telefonisch beim Kontaktcenter beantragt werden.
Trips exchanged for KMS. LATAM Pass from 1 August 2013, and exceptional cases, such as refunds due to illness, death or duplication, must be requested from our Sales Offices or by calling the Contact Center .
ParaCrawl v7.1

Auf der anderen und immer von subjektiven Erfahrungen reden, Ich kann Ihnen nicht sagen, soweit ich feststellen konnte, dass das Dominikaner-Format nicht strukturell ist verraten und liegen mit meisterhaften Duplizität aber Gefühl dafür mit dem Bewusstsein vollkommen Recht, in diesem Gesetz zur größeren Ehre Gottes haben überzeugt.
On the other hand, and always talking about subjective experiences, I can tell you however that as far as I could ascertain, the Dominican is instead structurally formed to betray and lie with masterful duplicity feeling but just for this with a clear conscience perfectly okay, believed to have acted in this for the greater glory of God.
ParaCrawl v7.1

Eine Duplizität der Ereignisse, farbenfroh mit einem Zuschauer präsentiert und ohne den bei Mentaltricks oft langweiligen Part wie abzählen, rechnen, fischen, und ohne schwierige Dinge wie forcieren o...
Duplication of events, colourfully presented with a spectator and without the sometimes boring part of mental tricks like counting, calculating, fishing, and without difficult moves such as forcing o...
ParaCrawl v7.1

Aber Fehler des regierenden Pontifex - die zugegebenermaßen mit Bedauern -, Es ist Unvorsichtigkeit und fast Duplizität auszudrücken, nicht richtig oder die Fehlinterpretationen zu widerlegen.
But fault of the reigning Pontiff - which admittedly with regret -, It is imprudence and almost duplicity in expressing, no correct or refute the misinterpretations.
ParaCrawl v7.1

Es kommt somit zu keiner Duplizität der Zahlungen dieser Versicherung von Seiten der amerikanischen Bürger, die bei Entsendung nach Tschechien zur Ausübung einer Arbeit bei amerikanischen Tochtergesellschaften die tschechische Krankenversicherung zahlen müssen, obwohl sie immer am amerikanischen System teilnehmen.
This will stop duplicate payments of such insurance by American citizens who, when seconded to American subsidiaries operating in the Czech Republic, must pay Czech health insurance even though they still participate in the American system.
ParaCrawl v7.1

Mir scheint, dass HPC mit der Duplizität einer eigenen, europäischen Expansion und der Inogen- Partnerschaft eine einzigartige Verbindung gefunden hat.
For me it seems that HPC has found a unique composition by the duplicity of an own, European expansion and a partners- hip with Inogen.
ParaCrawl v7.1

Segar und ich stimmen darin überein, dass die normalen Menschen eine Vielfalt und Duplizität an den Tag legen, die beim Autismus fehlt.
Segar and I agree, I think, that ordinary folk display a multiplicity and duplicity which are distinguished by their absence in autism.
ParaCrawl v7.1