Translation of "Duplizität" in English
Damit
wird
die
Duplizität
zwischen
EG-Richtlinien
und
UN/ECE-Regelungen
beendet.
It
will
end
the
duality
between
EC
Directives
and
UNECE
Regulations.
TildeMODEL v2018
Tatsächlich
gibt
es
Mehrdeutigkeit,
Duplizität
der
Begierde
in
Bezug
auf
den
Genuss.
In
fact
there
is
ambiguity,
duplicity
of
desire
in
relation
to
the
enjoyment.
ParaCrawl v7.1
Cloud-Daten-Management
in
Anspruch
nimmt
leichter
Zugang
zu
den
Kontakten
und
vermeidet
Daten
Duplizität.
Cloud
data
management
avails
easier
contact
access
and
avoids
data
duplicity.
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
bleiben
frei
-
und
könnte
nicht
so
ohne
große
Duplizität.
I
wanted
to
remain
free
-
and
could
not
do
so
without
great
duplicity.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Tag
doppelt
gelebt,
alltägliche
Duplizität.
Every
day
lived
double,
everyday
duplicity.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Duplizität
mehrerer
Bauteile
ist
ein
solches
Prüfgerät
wesentlich
preiswerter
als
Massenartikel
herzustellen.
Due
to
the
duplication
of
several
components,
such
a
tester
is
much
less
expensive
to
produce
as
a
mass-produced
article.
EuroPat v2
Die
Duplizität
der
Ereignisse
–
eindrucksvoll
präsentiert
mit
einem
Zuschauer
und
insgesamt
vier
Karten!
Duplicity
of
events
–
impressively
presented
with
a
spectator
and
only
four
cards.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
deshalb
den
Eindruck,
dass
die
Einrichtung
eines
Europäischen
Auswärtigen
Dienstes
(EAD)
die
Entwicklung
von
Verfahren
notwendig
macht,
mit
denen
eine
enge
Zusammenarbeit
zwischen
dem
OSZE-Büro
für
demokratische
Institutionen
und
Menschenrechte
und
der
EAD-Abteilung
für
Wahlbeobachtungsmissionen
möglich
wird
und
dadurch
dann
das
Risiko
einer
Duplizität
von
Maßnahmen
vermieden
und
das
auswärtige
Handeln
der
EU
im
OSZE-Raum
gestärkt
wird.
It
therefore
seems
to
me
that
the
establishment
of
the
European
External
Action
Service
(EEAS)
calls
for
the
development
of
procedures
that
will
allow
for
close
cooperation
between
the
OSCE
Office
for
Democratic
Institutions
and
Human
Rights
and
the
EEAS
department
for
election
observation
missions,
thereby
avoiding
the
risk
of
duplication
and
strengthening
the
EU's
external
action
in
the
OSCE
area.
Europarl v8
Das
darf
nicht
bedeuten,
daß
wir
uns
von
den
USA
abkoppeln,
sondern
wir
müssen
es
als
eine
Aufgabenverteilung
verstehen,
nicht
als
Duplizität.
Rather,
we
must
understand
it
as
a
distribution
of
duties
and
not
as
duplicity.
Europarl v8
Wie
die
Gesellschaften
anderer
südländischer
oder
mediterraner
Länder
mit
streng
katholischer
Tradition
hat
auch
die
italienische
schon
vor
langer
Zeit
gelernt,
ein
Leben
in
Duplizität
–
mit
einer
starken
Bindung
an
Kirche
und
Familienwerte
einerseits
und
einem
zweiten,
häufig
in
aller
Öffentlichkeit
gelebten,
aus
Mätressen
und
anderen
„fragwürdigen“
Verbindungen
bestehenden
zweiten
Leben
andererseits
–
gelassen
zu
ertragen.
As
in
other
Latin
or
Mediterranean
countries
with
a
strong
Catholic
tradition,
Italian
society
long
ago
learned
to
accept
serenely
a
life
of
duplicity:
on
the
one
hand,
a
strong
attachment
to
church
and
family
values,
and
on
the
other
a
second
life
–
often
lived
in
plain
sight
–
composed
of
mistresses
and
other
“dubious”
connections.
News-Commentary v14
Der
Alltag
unter
dem
Totalitarismus,
ob
kommunistisch
oder
faschistisch,
beruhte
generell
auf
einer
tiefen
Duplizität,
deren
Auswirkungen
noch
lange
spürbar
sind.
Daily
life
under
totalitarianism,
be
it
communist
or
fascist,
was
routinely
based
on
a
deep
duplicity
whose
effects
are
longstanding.
News-Commentary v14
Es
bedarf
nun
einer
gemeinsamen
Strategie
für
die
Meeresforschung
in
Europa
mit
dem
Ziel,
die
Rahmenprogramme
und
anderen
Finanzierungsquellen
in
der
EU28
noch
besser
zu
nutzen,
Duplizität
zu
vermeiden,
Lücken
zu
schließen
und
Synergien
zu
entwickeln.
A
vision
is
urgently
needed
for
marine
related
research
in
Europe
leading
to
a
strategy
that
derives
even
greater
benefits
from
the
Framework
Programmes
and
other
sources
of
funding
in
Europe28
avoids
duplication,
closes
gaps
and
creates
synergies.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschriebenen
Kontrollmaßnahmen
werden
von
Mitgliedstaaten
angesichts
der
damit
verbundenen
Kosten
oft
als
ungerechtfertigt
und
als
Duplizität
der
einzelstaatlichen
Systeme
betrachtet.
The
control
procedures
required
are
often
regarded
by
Member
States
as
unwarranted
given
the
costs
involved
and
as
duplicating
national
systems.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
heute
außerdem
vorgeschlagen,
die
Zahl
der
europäischen
Rechtsvorschriften
über
die
Fahrzeug-Typgenehmigung
durch
Abschaffung
der
Duplizität
von
EG-Richtlinien
und
UN/ECE-Regelungen
drastisch
zu
senken.
The
Commission
also
proposed
today
to
drastically
reduce
European
legislation
on
car
type
approval
by
ending
the
duality
between
EC
Directives
and
UNECE
Regulations.
TildeMODEL v2018
Sorgen
bereiten
die
Duplizität
von
Maßnahmen
wie
auch
die
Tatsache,
dass
viele
Initiativen
einander
überlappen
oder
den
Bürgern
nicht
verständlich
gemacht
werden.
One
problem
is
that
actions
are
duplicated
and
many
of
them
overlap,
or
else
are
not
explained
clearly
to
the
public.
TildeMODEL v2018
Wie
der
Ausschuß
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
in
seiner
Stellungnahme
betont
hat,
ist
es
deshalb
notwendig,
daß
die
Kommission
die
in
diesem
Zusammenhang
nutzbaren
Synergien
berücksichtigt
und
gleichzeitig
eine
Duplizität
von
Projekten
und
eine
Doppelfinanzierung
vermeidet.
As
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs
stressed
in
its
opinion,
the
Commission
must
therefore
recognise
the
need
to
exploit
synergies
in
this
context
while
avoiding
duplication
of
multiple
funding.
Europarl v8
Tickets,
die
mit
LATAM
Pass-Kilometern
ab
1.
August
2013
gekauft
werden,
und
Rückgaben
von
Tickets
in
außergewöhnlichen
Fällen
wie
bei
Krankheit,
Tod
oder
Duplizität
müssen
in
unseren
Verkaufsbüros
bzw.
telefonisch
beim
Kontaktcenter
beantragt
werden.
Trips
exchanged
for
KMS.
LATAM
Pass
from
1
August
2013,
and
exceptional
cases,
such
as
refunds
due
to
illness,
death
or
duplication,
must
be
requested
from
our
Sales
Offices
or
by
calling
the
Contact
Center
.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
und
immer
von
subjektiven
Erfahrungen
reden,
Ich
kann
Ihnen
nicht
sagen,
soweit
ich
feststellen
konnte,
dass
das
Dominikaner-Format
nicht
strukturell
ist
verraten
und
liegen
mit
meisterhaften
Duplizität
aber
Gefühl
dafür
mit
dem
Bewusstsein
vollkommen
Recht,
in
diesem
Gesetz
zur
größeren
Ehre
Gottes
haben
überzeugt.
On
the
other
hand,
and
always
talking
about
subjective
experiences,
I
can
tell
you
however
that
as
far
as
I
could
ascertain,
the
Dominican
is
instead
structurally
formed
to
betray
and
lie
with
masterful
duplicity
feeling
but
just
for
this
with
a
clear
conscience
perfectly
okay,
believed
to
have
acted
in
this
for
the
greater
glory
of
God.
ParaCrawl v7.1
Eine
Duplizität
der
Ereignisse,
farbenfroh
mit
einem
Zuschauer
präsentiert
und
ohne
den
bei
Mentaltricks
oft
langweiligen
Part
wie
abzählen,
rechnen,
fischen,
und
ohne
schwierige
Dinge
wie
forcieren
o...
Duplication
of
events,
colourfully
presented
with
a
spectator
and
without
the
sometimes
boring
part
of
mental
tricks
like
counting,
calculating,
fishing,
and
without
difficult
moves
such
as
forcing
o...
ParaCrawl v7.1
Aber
Fehler
des
regierenden
Pontifex
-
die
zugegebenermaßen
mit
Bedauern
-,
Es
ist
Unvorsichtigkeit
und
fast
Duplizität
auszudrücken,
nicht
richtig
oder
die
Fehlinterpretationen
zu
widerlegen.
But
fault
of
the
reigning
Pontiff
-
which
admittedly
with
regret
-,
It
is
imprudence
and
almost
duplicity
in
expressing,
no
correct
or
refute
the
misinterpretations.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
somit
zu
keiner
Duplizität
der
Zahlungen
dieser
Versicherung
von
Seiten
der
amerikanischen
Bürger,
die
bei
Entsendung
nach
Tschechien
zur
Ausübung
einer
Arbeit
bei
amerikanischen
Tochtergesellschaften
die
tschechische
Krankenversicherung
zahlen
müssen,
obwohl
sie
immer
am
amerikanischen
System
teilnehmen.
This
will
stop
duplicate
payments
of
such
insurance
by
American
citizens
who,
when
seconded
to
American
subsidiaries
operating
in
the
Czech
Republic,
must
pay
Czech
health
insurance
even
though
they
still
participate
in
the
American
system.
ParaCrawl v7.1
Mir
scheint,
dass
HPC
mit
der
Duplizität
einer
eigenen,
europäischen
Expansion
und
der
Inogen-
Partnerschaft
eine
einzigartige
Verbindung
gefunden
hat.
For
me
it
seems
that
HPC
has
found
a
unique
composition
by
the
duplicity
of
an
own,
European
expansion
and
a
partners-
hip
with
Inogen.
ParaCrawl v7.1
Segar
und
ich
stimmen
darin
überein,
dass
die
normalen
Menschen
eine
Vielfalt
und
Duplizität
an
den
Tag
legen,
die
beim
Autismus
fehlt.
Segar
and
I
agree,
I
think,
that
ordinary
folk
display
a
multiplicity
and
duplicity
which
are
distinguished
by
their
absence
in
autism.
ParaCrawl v7.1