Translation of "Dienstherr" in English

Selbst mein Dienstherr hatte nie das Privileg, einen Herzog zu hängen.
Even my lamented master, the great Mr Barry himself never had the privilege of hanging a duke.
OpenSubtitles v2018

Als dein Dienstherr kann ich solche Gerüchte nicht ignorieren.
As your employer I can't turn a blind eye to these rumours.
OpenSubtitles v2018

Mein Dienstherr hat bestimmte Dokumente über einen Schatz...
My master owns certain documents concerning some treasure
OpenSubtitles v2018

Einen Tag später starb Mozarts Dienstherr und Gönner Sigismund Christoph Graf von Schrattenbach.
One day later Mozart's employer and great patron Sigismund Christoph Graf (count) von Schrattenbach died.
ParaCrawl v7.1

Auf der anderen Seite übernimmt der Dienstherr auch eine besondere Fürsorge im Krankheitsfall.
On the other hand, the employer also takes special care in case of illness.
ParaCrawl v7.1

Weder die Angehörigen noch der Dienstherr maßen dem Arbeitsunfall zunächst Bedeutung zu.
Neither the relatives nor the employer attached any particular importance to the accident at work.
ParaCrawl v7.1

Ich habe einen Freund getroffen, ein tüchtiger Bursche, dem soeben sein Dienstherr gestorben ist.
I found one of my friends, a good man. His former master just died, he's here to pay his respects.
OpenSubtitles v2018

Doch ihr Dienstherr, der Graf Almaviva, möchte die Hochzeit verhindern, solange die hübsche...
But her employer, the Count Almaviva, wants to prevent the wedding, as long as the pretty...
ParaCrawl v7.1

Dabei gewährte ihm sein Dienstherr trotz der Stellung als Hofmaler weitgehende künstlerische und unternehmerische Freiheiten.
Despite his position as court painter, his lord and master granted him large-scale artistic and entrepreneurial freedoms.
ParaCrawl v7.1

Einer der Anführer der heimlichen Juden Mallorcas, Pere Onofre Cortés alias "Moixina", Dienstherr einer der Jugendlichen und Eigentümer des Gartens, wurde zusammen mit fünf anderen Personen verhaftet.
This led to the detention of some of the leaders of the Crypto-Jewish community of Majorca, Pere Onofre Cortès (also known as Moixina), master of one of the servants and proprietor of the garden, along with five other people.
Wikipedia v1.0

Der Dienstherr zahlte uns nicht einmal das bisschen, das gereicht hätte um etwas Mais für unsere Kinder zu kaufen.
The employer has not even paid us a little , which would have been enough ... for some corn. for our children to buy.
OpenSubtitles v2018

Ich bin der Butler in Darlington Hall, und mein Dienstherr... ist Mr. Lewis, ein amerikanischer Gentleman.
I'm the butler there, and my employer is Mr. Lewis, an American gentleman.
OpenSubtitles v2018

Unser neue Dienstherr ist tatsächlich Kongressabgeordneter Lewis. Aber er zog sich jetzt aus dem politischen Leben in Amerika zurück.
Our new employer is indeed Congressman Lewis though he's now retired from political life in the U.S.
OpenSubtitles v2018

Im selben Jahr, in dem er in Bonn die Professur antrat, verließ Eulogius Schneider den Franziskanerorden, da sein Dienstherr keinen Ordensangehörigen als Professor haben wollte, und wurde mit päpstlicher Erlaubnis „Weltpriester“.
In the same year that he started as a professor in Bonn, Eulogius Schneider left the religious order, since his employer did not want to have a monk as a professor, and he became a "secular priest", with papal permission.
WikiMatrix v1

Einer der Anführer der heimlichen Juden Mallorcas, Pere Onofre Cortés alias Moixina, Dienstherr einer der Jugendlichen und Eigentümer des Gartens, wurde zusammen mit fünf anderen Personen verhaftet.
This led to the detention of some of the leaders of the Crypto-Jewish community of Majorca, Pere Onofre Cortès (also known as Moixina), master of one of the servants and proprietor of the garden, along with five other people.
WikiMatrix v1