Translation of "Dienstherr" in English
Selbst
mein
Dienstherr
hatte
nie
das
Privileg,
einen
Herzog
zu
hängen.
Even
my
lamented
master,
the
great
Mr
Barry
himself
never
had
the
privilege
of
hanging
a
duke.
OpenSubtitles v2018
Als
dein
Dienstherr
kann
ich
solche
Gerüchte
nicht
ignorieren.
As
your
employer
I
can't
turn
a
blind
eye
to
these
rumours.
OpenSubtitles v2018
Mein
Dienstherr
hat
bestimmte
Dokumente
über
einen
Schatz...
My
master
owns
certain
documents
concerning
some
treasure
OpenSubtitles v2018
Einen
Tag
später
starb
Mozarts
Dienstherr
und
Gönner
Sigismund
Christoph
Graf
von
Schrattenbach.
One
day
later
Mozart's
employer
and
great
patron
Sigismund
Christoph
Graf
(count)
von
Schrattenbach
died.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite
übernimmt
der
Dienstherr
auch
eine
besondere
Fürsorge
im
Krankheitsfall.
On
the
other
hand,
the
employer
also
takes
special
care
in
case
of
illness.
ParaCrawl v7.1
Weder
die
Angehörigen
noch
der
Dienstherr
maßen
dem
Arbeitsunfall
zunächst
Bedeutung
zu.
Neither
the
relatives
nor
the
employer
attached
any
particular
importance
to
the
accident
at
work.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
einen
Freund
getroffen,
ein
tüchtiger
Bursche,
dem
soeben
sein
Dienstherr
gestorben
ist.
I
found
one
of
my
friends,
a
good
man.
His
former
master
just
died,
he's
here
to
pay
his
respects.
OpenSubtitles v2018
Doch
ihr
Dienstherr,
der
Graf
Almaviva,
möchte
die
Hochzeit
verhindern,
solange
die
hübsche...
But
her
employer,
the
Count
Almaviva,
wants
to
prevent
the
wedding,
as
long
as
the
pretty...
ParaCrawl v7.1
Dabei
gewährte
ihm
sein
Dienstherr
trotz
der
Stellung
als
Hofmaler
weitgehende
künstlerische
und
unternehmerische
Freiheiten.
Despite
his
position
as
court
painter,
his
lord
and
master
granted
him
large-scale
artistic
and
entrepreneurial
freedoms.
ParaCrawl v7.1
Einer
der
Anführer
der
heimlichen
Juden
Mallorcas,
Pere
Onofre
Cortés
alias
"Moixina",
Dienstherr
einer
der
Jugendlichen
und
Eigentümer
des
Gartens,
wurde
zusammen
mit
fünf
anderen
Personen
verhaftet.
This
led
to
the
detention
of
some
of
the
leaders
of
the
Crypto-Jewish
community
of
Majorca,
Pere
Onofre
Cortès
(also
known
as
Moixina),
master
of
one
of
the
servants
and
proprietor
of
the
garden,
along
with
five
other
people.
Wikipedia v1.0
Der
Dienstherr
zahlte
uns
nicht
einmal
das
bisschen,
das
gereicht
hätte
um
etwas
Mais
für
unsere
Kinder
zu
kaufen.
The
employer
has
not
even
paid
us
a
little
,
which
would
have
been
enough
...
for
some
corn.
for
our
children
to
buy.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
der
Butler
in
Darlington
Hall,
und
mein
Dienstherr...
ist
Mr.
Lewis,
ein
amerikanischer
Gentleman.
I'm
the
butler
there,
and
my
employer
is
Mr.
Lewis,
an
American
gentleman.
OpenSubtitles v2018
Unser
neue
Dienstherr
ist
tatsächlich
Kongressabgeordneter
Lewis.
Aber
er
zog
sich
jetzt
aus
dem
politischen
Leben
in
Amerika
zurück.
Our
new
employer
is
indeed
Congressman
Lewis
though
he's
now
retired
from
political
life
in
the
U.S.
OpenSubtitles v2018
Im
selben
Jahr,
in
dem
er
in
Bonn
die
Professur
antrat,
verließ
Eulogius
Schneider
den
Franziskanerorden,
da
sein
Dienstherr
keinen
Ordensangehörigen
als
Professor
haben
wollte,
und
wurde
mit
päpstlicher
Erlaubnis
„Weltpriester“.
In
the
same
year
that
he
started
as
a
professor
in
Bonn,
Eulogius
Schneider
left
the
religious
order,
since
his
employer
did
not
want
to
have
a
monk
as
a
professor,
and
he
became
a
"secular
priest",
with
papal
permission.
WikiMatrix v1
Einer
der
Anführer
der
heimlichen
Juden
Mallorcas,
Pere
Onofre
Cortés
alias
Moixina,
Dienstherr
einer
der
Jugendlichen
und
Eigentümer
des
Gartens,
wurde
zusammen
mit
fünf
anderen
Personen
verhaftet.
This
led
to
the
detention
of
some
of
the
leaders
of
the
Crypto-Jewish
community
of
Majorca,
Pere
Onofre
Cortès
(also
known
as
Moixina),
master
of
one
of
the
servants
and
proprietor
of
the
garden,
along
with
five
other
people.
WikiMatrix v1