Translation of "Demarche" in English

Der tunesische Geschäftsträger in Brüssel hat die Entgegennahme der folgenden Demarche verweigert:
The Tunisian Chargé d'Affaires in Brussels refused to receive the following demarche:
TildeMODEL v2018

Demarche der Troika in Algier betreffend die Strafklausel der Verträge.
Troika démarche in Algiers concerning the penalty clause in contracts.
EUbookshop v2

Die Demarche soll gemeinsam mit den anderen in Nordkorea vertretenen EU-Partnern stattfinden.
The demarche is to be made together with the other EU partners represented in North Korea .
ParaCrawl v7.1

Dies machte die Durchführung der gemeinsamen Demarche unmöglich.
This made it impossible to carry out the joint representation.
ParaCrawl v7.1

Über eine Demarche an die hongkonger Regierung wird nachgedacht.
A possible demarche to the Hong Kong SAR Government is under consideration.
ParaCrawl v7.1

Diese Besorgnisse wurden in einer Demarche der EUBotschafter am 4. Oktober in Minsk übermittelt.
These concerns were conveyed in a démarche made by the EU ambassadors in Minsk on 14 October.
Europarl v8

Diese Demarche bot darüber hinaus die Gelegenheit, sieben Einzelfälle von Menschenrechtsverletzungen zur Sprache zu bringen.
That démarche also provided the opportunity to raise seven individual cases of human rights violations.
Europarl v8

Im September 1999 hat die EU eine Demarche in bezug auf die Todesstrafe unternommen.
In September 1999, the EU carried out a demarche on death penalty;
TildeMODEL v2018

Die Maßnahmen werden von Fallzu Fall entschieden und können Teil einer allgemeinen Demarche sein.
Actions on individual caseswill be determined on a case-by-case basis andmay form part of a general démarche.
EUbookshop v2

So hat sich die Praxis der politischen Demarche und des Gesprächs auf hoher Ebene herausgebildet.
A practice has developed, based on political démarches and high-level talks.
EUbookshop v2

Welche offizielle (oder ggf. inoffizielle) Antwort erhielt die Kommission auf diese Demarche?
What official (or if appropriate, unofficial) answer did the Commission receive to its representations?
EUbookshop v2

Somit hält die Rhetorik der russischen Propagandisten und die Demarche der russischen Diplomaten keinerlei Kritik stand.
Thus, the rhetoric of the Russian propagandists and demarches of the Russian diplomats do not stand up to scrutiny.
ParaCrawl v7.1

Zugegeben, der Französisch Botschaft in Tiflis wollte den Eindruck einer Demarche Botschafter zu mildern.
True, the French Embassy in Tbilisi has sought to mitigate the impression of a demarche ambassador.
ParaCrawl v7.1

Wir haben die Maßnahmen unterstützt, die die französische Präsidentschaft in diesem Zusammenhang ergriffen hat, einschließlich der Demarche vom 3. Dezember letzten Jahres.
We supported the moves made by the French presidency on this issue, including the démarche carried out on 3 December last year.
Europarl v8

Zu den speziellen Fragen im Zusammenhang mit der Verletzung von Menschenrechten, die von Herrn Zimeray, Herrn Morillon und Frau Malmström aufgeworfen wurden, möchte ich sagen, daß die finnische Präsidentschaft zur Zeit eine Demarche der Unions-Troika zu den Todesurteilen für vier Studenten ausarbeitet, die die von diesem Parlament vorgebrachten Auffassungen berücksichtigt.
To come to the specific points relating to violations of human rights raised by Mr Zimeray, Mr Morillon and Miss Malmström, I would like to say that a Union troika démarche concerning the death sentences on four students, which incorporates the views expressed by this Parliament, is being prepared by the Finnish presidency.
Europarl v8

Die EU-Delegation in Brüssel hat eine offizielle Demarche eingeleitet, und es haben mehrere Treffen mit der argentinischen Vertretung und ihrem Botschafter in Brüssel stattgefunden, um unseren ernsten Bedenken Ausdruck zu verleihen.
A formal démarche was launched by the EU delegation in Buenos Aires and several meetings were held with the mission of Argentina and its Ambassador in Brussels to express our strongest concerns.
Europarl v8

Während die Kommission weder irgendwelche bilateralen vertraglichen Beziehungen mit dem Iran unterhält, noch eine Vertretung in dem Land hat, schließen wir uns der Demarche seitens der Troika der Europäischen Union an.
Whilst the Commission does not have any bilateral contractual relationship with Iran or representation in the country, we associate with the démarche made by the European Union troika.
Europarl v8

Daher wird gerade eine Demarche der tschechischen EU-Präsidentschaft und der französischen Ko-Präsidentschaft der Union für den Mittelmeerraum im Namen der EU-Mitglieder der Union für den Mittelmeerraum vorbereitet, die an unsere arabischen Partner gerichtet ist - möglicherweise zusammen mit der ägyptischen Ko-Präsidentschaft.
Therefore, a démarche of the Czech EU Presidency and the French Union for the Mediterranean Co-Presidency, on behalf of the EU members of the Union for the Mediterranean, possibly together with the Egyptian Co-Presidency, addressed to our Arab partners, is just being prepared.
Europarl v8

Gleichzeitig wird im Menschenrechtsdialog, den die Europäische Union mit den chinesischen Repräsentanten auf allen Ebenen führt, unsere Demarche regelmäßig ignoriert - zwar mit einem freundlichen Lächeln, aber sie wird ignoriert und abgewiesen.
At the same time, our representations are regularly ignored in the human rights dialogue that the European Union is conducting with the Chinese representatives at all levels - with a friendly smile, but ignored and dismissed nonetheless.
Europarl v8