Translation of "Demarche" in English
Der
tunesische
Geschäftsträger
in
Brüssel
hat
die
Entgegennahme
der
folgenden
Demarche
verweigert:
The
Tunisian
Chargé
d'Affaires
in
Brussels
refused
to
receive
the
following
demarche:
TildeMODEL v2018
Demarche
der
Troika
in
Algier
betreffend
die
Strafklausel
der
Verträge.
Troika
démarche
in
Algiers
concerning
the
penalty
clause
in
contracts.
EUbookshop v2
Die
Demarche
soll
gemeinsam
mit
den
anderen
in
Nordkorea
vertretenen
EU-Partnern
stattfinden.
The
demarche
is
to
be
made
together
with
the
other
EU
partners
represented
in
North
Korea
.
ParaCrawl v7.1
Dies
machte
die
Durchführung
der
gemeinsamen
Demarche
unmöglich.
This
made
it
impossible
to
carry
out
the
joint
representation.
ParaCrawl v7.1
Über
eine
Demarche
an
die
hongkonger
Regierung
wird
nachgedacht.
A
possible
demarche
to
the
Hong
Kong
SAR
Government
is
under
consideration.
ParaCrawl v7.1
Diese
Besorgnisse
wurden
in
einer
Demarche
der
EUBotschafter
am
4.
Oktober
in
Minsk
übermittelt.
These
concerns
were
conveyed
in
a
démarche
made
by
the
EU
ambassadors
in
Minsk
on
14
October.
Europarl v8
Diese
Demarche
bot
darüber
hinaus
die
Gelegenheit,
sieben
Einzelfälle
von
Menschenrechtsverletzungen
zur
Sprache
zu
bringen.
That
démarche
also
provided
the
opportunity
to
raise
seven
individual
cases
of
human
rights
violations.
Europarl v8
Im
September
1999
hat
die
EU
eine
Demarche
in
bezug
auf
die
Todesstrafe
unternommen.
In
September
1999,
the
EU
carried
out
a
demarche
on
death
penalty;
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
werden
von
Fallzu
Fall
entschieden
und
können
Teil
einer
allgemeinen
Demarche
sein.
Actions
on
individual
caseswill
be
determined
on
a
case-by-case
basis
andmay
form
part
of
a
general
démarche.
EUbookshop v2
So
hat
sich
die
Praxis
der
politischen
Demarche
und
des
Gesprächs
auf
hoher
Ebene
herausgebildet.
A
practice
has
developed,
based
on
political
démarches
and
high-level
talks.
EUbookshop v2
Welche
offizielle
(oder
ggf.
inoffizielle)
Antwort
erhielt
die
Kommission
auf
diese
Demarche?
What
official
(or
if
appropriate,
unofficial)
answer
did
the
Commission
receive
to
its
representations?
EUbookshop v2
Somit
hält
die
Rhetorik
der
russischen
Propagandisten
und
die
Demarche
der
russischen
Diplomaten
keinerlei
Kritik
stand.
Thus,
the
rhetoric
of
the
Russian
propagandists
and
demarches
of
the
Russian
diplomats
do
not
stand
up
to
scrutiny.
ParaCrawl v7.1
Zugegeben,
der
Französisch
Botschaft
in
Tiflis
wollte
den
Eindruck
einer
Demarche
Botschafter
zu
mildern.
True,
the
French
Embassy
in
Tbilisi
has
sought
to
mitigate
the
impression
of
a
demarche
ambassador.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
die
Maßnahmen
unterstützt,
die
die
französische
Präsidentschaft
in
diesem
Zusammenhang
ergriffen
hat,
einschließlich
der
Demarche
vom
3.
Dezember
letzten
Jahres.
We
supported
the
moves
made
by
the
French
presidency
on
this
issue,
including
the
démarche
carried
out
on
3
December
last
year.
Europarl v8
Zu
den
speziellen
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Verletzung
von
Menschenrechten,
die
von
Herrn
Zimeray,
Herrn
Morillon
und
Frau
Malmström
aufgeworfen
wurden,
möchte
ich
sagen,
daß
die
finnische
Präsidentschaft
zur
Zeit
eine
Demarche
der
Unions-Troika
zu
den
Todesurteilen
für
vier
Studenten
ausarbeitet,
die
die
von
diesem
Parlament
vorgebrachten
Auffassungen
berücksichtigt.
To
come
to
the
specific
points
relating
to
violations
of
human
rights
raised
by
Mr
Zimeray,
Mr
Morillon
and
Miss
Malmström,
I
would
like
to
say
that
a
Union
troika
démarche
concerning
the
death
sentences
on
four
students,
which
incorporates
the
views
expressed
by
this
Parliament,
is
being
prepared
by
the
Finnish
presidency.
Europarl v8
Die
EU-Delegation
in
Brüssel
hat
eine
offizielle
Demarche
eingeleitet,
und
es
haben
mehrere
Treffen
mit
der
argentinischen
Vertretung
und
ihrem
Botschafter
in
Brüssel
stattgefunden,
um
unseren
ernsten
Bedenken
Ausdruck
zu
verleihen.
A
formal
démarche
was
launched
by
the
EU
delegation
in
Buenos
Aires
and
several
meetings
were
held
with
the
mission
of
Argentina
and
its
Ambassador
in
Brussels
to
express
our
strongest
concerns.
Europarl v8
Während
die
Kommission
weder
irgendwelche
bilateralen
vertraglichen
Beziehungen
mit
dem
Iran
unterhält,
noch
eine
Vertretung
in
dem
Land
hat,
schließen
wir
uns
der
Demarche
seitens
der
Troika
der
Europäischen
Union
an.
Whilst
the
Commission
does
not
have
any
bilateral
contractual
relationship
with
Iran
or
representation
in
the
country,
we
associate
with
the
démarche
made
by
the
European
Union
troika.
Europarl v8
Daher
wird
gerade
eine
Demarche
der
tschechischen
EU-Präsidentschaft
und
der
französischen
Ko-Präsidentschaft
der
Union
für
den
Mittelmeerraum
im
Namen
der
EU-Mitglieder
der
Union
für
den
Mittelmeerraum
vorbereitet,
die
an
unsere
arabischen
Partner
gerichtet
ist
-
möglicherweise
zusammen
mit
der
ägyptischen
Ko-Präsidentschaft.
Therefore,
a
démarche
of
the
Czech
EU
Presidency
and
the
French
Union
for
the
Mediterranean
Co-Presidency,
on
behalf
of
the
EU
members
of
the
Union
for
the
Mediterranean,
possibly
together
with
the
Egyptian
Co-Presidency,
addressed
to
our
Arab
partners,
is
just
being
prepared.
Europarl v8
Gleichzeitig
wird
im
Menschenrechtsdialog,
den
die
Europäische
Union
mit
den
chinesischen
Repräsentanten
auf
allen
Ebenen
führt,
unsere
Demarche
regelmäßig
ignoriert
-
zwar
mit
einem
freundlichen
Lächeln,
aber
sie
wird
ignoriert
und
abgewiesen.
At
the
same
time,
our
representations
are
regularly
ignored
in
the
human
rights
dialogue
that
the
European
Union
is
conducting
with
the
Chinese
representatives
at
all
levels
-
with
a
friendly
smile,
but
ignored
and
dismissed
nonetheless.
Europarl v8