Translation of "Debakel" in English

Jetzt ist es Zeit, aus dem bosnischen Debakel eine Lehre zu ziehen.
Now is the time to draw lessons from the disaster in Bosnia.
Europarl v8

Was war letztendlich die Ursache für dieses Debakel am ersten Maiwochenende?
At the end of the day, what was the cause of the debacle on the first weekend in May?
Europarl v8

Andernfalls steuern die Niederlande auf ein Debakel zu.
If you do not, the Netherlands is heading for disaster.
Europarl v8

Diese Debakel auf europäischer Ebene zu wiederholen, halte ich für völlig sinnlos.
A European repeat of these debacles appears completely pointless to me.
Europarl v8

Das jüngste Debakel bei den Hochgeschwindigkeitszügen ist ein Paradebeispiel.
The recent high-speed rail debacle is a case in point.
News-Commentary v14

Die Staaten tun zu wenig, um sich dem Debakel der Privatkredite anzunehmen.
Governments are doing too little to address the private credit debacle.
News-Commentary v14

Na ja, ich habe von dem ganzen Debakel in der Schule gehört.
Well I heard about the whole debacle at school.
OpenSubtitles v2018

Wir haben kürzlich das Debakel mit der Seerechtskonferenz in New York erlebt.
We recently had the debacle in New York with the Law of the Sea Conference.
EUbookshop v2

Sag nicht, du hast das Debakel gesehen.
Don't tell me you watched that debacle.
OpenSubtitles v2018

Ihn vor einem möglichen Debakel zu schützen... das seiner Gesundheit schaden könnte.
Protect him from a possible debacle that may be detrimental to his health. Some say this will be a circus.
OpenSubtitles v2018

Erinnern Sie sich an das Debakel in Hongkong?
Remember the Hong Kong debacle?
OpenSubtitles v2018

Ich habe immer noch Albträume vom Debakel mit dem Cushing-Mädchen.
I'm still having nightmares about the debacle with the Cushing girl--
OpenSubtitles v2018

Miss Lange, die Mission in Afghanistan war ein Debakel.
Miss Lange, the mission in Afghanistan was a debacle.
OpenSubtitles v2018

Meine Partner geben Ihnen für dieses Debakel die Schuld.
Our associates blame you for this debacle.
OpenSubtitles v2018

Irgendwas müssen wir doch aus diesem Debakel retten.
We got to retrieve something from this debacle.
OpenSubtitles v2018