Translation of "Dauerbeanspruchung" in English
Mit
diesem
kostengünstigen
Material
können
hohe
Dämpfungseigenschaften
unter
Dauerbeanspruchung
erzielt
werden.
By
means
of
this
economical
material,
high
damping
properties
under
continuous
load
can
be
achieved.
EuroPat v2
Ein
solches
Gehäuse
ist
starken
Kräften
aufgrund
einer
Dauerbeanspruchung
durch
Federspeicher
ausgesetzt.
Such
a
housing
is
exposed
to
large
forces
due
to
continuous
stress
by
spring
accumulators.
EuroPat v2
So
findet
man
beispielsweise
eine
schlechtere
Rückstellfähigkeit
nach
Dauerbeanspruchung.
Thus,
for
example,
a
poorer
recovery
after
continuous
stress
is
found.
EuroPat v2
Auch
brechen
die
Fasern
bei
Dauerbeanspruchung
am
Mantelrand
leicht
ab.
The
fibers
also
tend
to
break
easily
at
the
cover
edge
after
prolonged
use.
EuroPat v2
Die
Türen
erfüllen
höchste
Anforderungen
an
technischer
Funktionalität
und
extremer
Dauerbeanspruchung.
The
doors
fulfill
the
highest
requirements
on
technical
functionality
and
extreme
continuous
load.
ParaCrawl v7.1
Die
gewichtsoptimierten
Stahlchassis
sind
auf
harte
Dauerbeanspruchung
ausgelegt.
The
weight-optimised
steel
chassis
are
designed
for
constant
heavy
loading.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Kollektionshüllen
sind
ausgelegt
auf
jahrelange
Dauerbeanspruchung.
Our
collection
covers
are
made
for
years
-
and
daily
use.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
wurde
gefunden,
daß
diese
Verbindungen
ihre
Wirksamkeit
auch
bei
Dauerbeanspruchung
über
Wochen
nicht
verlieren.
It
has
furthermore
been
found
that
these
compounds
do
not
lose
their
effectiveness
even
on
continuous
exposure
to
stress
for
weeks.
EuroPat v2
Bei
der
Festlegung
des
Sicherheitsmaßes
ist
auch
die
Eignung
des
ausgewählten
Federwerkstoffes
auf
Dauerbeanspruchung
zu
erwägen.
To
determine
the
level
of
safety,
it
is
also
necessary
to
consider
suitability
of
the
chosen
material
for
fatigue
loading.
ParaCrawl v7.1
Bei
Festlegung
des
Sicherheitsmaßes
ist
auch
die
Eignung
des
ausgewählten
Federwerkstoffes
auf
Dauerbeanspruchung
zu
erwägen.
With
determination
of
the
level
of
safety,
it
is
also
necessary
to
consider
the
suitability
of
the
chosen
material
for
fatigue
loading.
ParaCrawl v7.1
Staub,
Temperaturschwankungen,
schwere
Objekte,
Dauerbeanspruchung
–
Bildverarbeitungssysteme
im
Bergbau
müssen
härtesten
Anforderungen
trotzen.
Dust,
temperature
fluctuation,
heavy
objects,
continuous
load
–
vision
systems
used
in
mining
operations
need
to
withstand
the
toughest
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Füllmasse
muss
so
weich
ausgebildet
sein,
dass
sie
den
Lichtwellenleiter-Fasern
genügend
Bewegungsfreiheit
ermöglicht
und
daher
nicht
zur
Dämpfungserhöhung
beiträgt
oder
zu
einer
mechanischen
Dauerbeanspruchung
der
Fasern
führt.
The
filling
compound
must
be
designed
to
be
so
soft
that
it
permits
the
light
waveguides
sufficient
freedom
of
movement
and
thus
does
not
contribute
to
increasing
of
the
attenuation
and
does
not
lead
to
a
continuous
mechanical
stressing
of
the
fibers.
EuroPat v2
Es
soll
hier
hervorgehoben
werden,
dass
besonders
die
Implantationsstelle
a
(siehe
oben)
am
Hüftgelenk
des
Hundes
einer
hohen
mechanischen
Beanspruchung
(Flexion),
die
sich
zeitweise
zu
einer
Dauerbeanspruchung
steigert,
unterworfen
ist.
It
should
be
emphasised
here
that,
in
particular,
implantation
point
a
(see
above)
on
the
hip
joint
of
the
dog
is
subjected
to
high
mechanical
stress
(flexion),
which
from
time
to
time
increases
to
a
permanent
stress.
EuroPat v2
Da
die
beteiligten,
zu
übertragenden
Kräfte
jeweils
mehrere
Tonnen
betragen,
ergibt
sich
hieraus
eine
Dauerbeanspruchung
der
Vorrichtung,
die
sich
insbesondere
auf
die
Lebensdauer,
unter
anderem
aber
auch
auf
das
Betriebsgeräusch
der
Maschine,
auswirken
muss.
Since
the
involved
forces
to
be
transmitted
in
each
case
amount
to
several
tonnes,
this
results
in
a
continuous
stress
on
the
device,
which
must
have
an
effect
particularly
on
the
working
life,
but
also,
inter
alia,
on
the
operating
noise
of
the
machine.
EuroPat v2
Es
ist
Aufgabe
der
vorliegenden
Erfindung,
den
eingangs
genannten
Kunstfuß
dahingehend
zu
verbessern,
daß
bei
einem
Abrollmoment
bis
zu
140
Nm
auch
bei
Dauerbeanspruchung
(Lastwechselzahl
bis
zu
10
Millionen)
eine
mindestens
gleichbleibende
Mittelfußelastizität
vorzugsweise
bei
verringertem
Gewicht
erzielt
wird,
daß
Horizontalverschiebungen
zwischen
den
metallischen
Blattfedern
im
Vorderfußbereich
vermieden
werden
und
daß
im
Vorderfußbereich
eine
hohe
Elastizität
gegeben
ist.
This
maximum
rolling
load
also
determines
the
dimensioning
of
the
springs.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
It
is
the
object
of
the
present
invention
to
improve
the
artificial
foot
stated
in
the
beginning
to
the
effect
that,
with
a
rolling
moment
of
up
to
140
Nm,
and
in
continuous
stress
(load
alternations
of
up
to
10
million),
an
at
least
uniform
metatarsal
elasticity
is
achieved
preferably
with
a
reduced
weight.
EuroPat v2
Der
Vorteil
gemäss
Anspruch
6
und
7
ist
darin
zu
sehen,
dass
diese
Ausbildungsform
des
Lagerkörpergelenkes
optimale
elastische
Eigenschaften
in
Axialrichtung
und
gegenüber
Schwenkbewegungen
ergibt
und
dass
den
hohen
Anforderungen
hinsichtlich
Beibehaltung
der
elastischen
Eigenschaften
unter
Dauerbeanspruchung
Genüge
geleistet
wird.
The
advantage
of
this
feature
is
that
the
bearing-body
joint
produces
the
best
possible
elastic
properties
in
the
axial
direction
and
in
relation
to
pivoting
movements,
and
that
the
high
requirements
as
regards
maintaining
the
elastic
properties
under
continuous
load
are
satisfied.
EuroPat v2
So
können
trotz
aller
Vorkehrungen
speziell
unter
Dauerbeanspruchung
(Wechsellast)
und
bei
erneutem
Einspannen
des
Bauelements
Kontaktprobleme
entstehen,
die
möglicherweise
zur
Zerstörung
des
Bauelements
führen.
Thus,
in
spite
of
all
precautions,
especially
under
continuous
stress
(alternating
load)
and
with
renewed
clamping
of
the
component,
contact
problems
can
arise
which
may
lead
to
the
destruction
of
the
component.
EuroPat v2
Hierzu
trägt
weiter
auch
die
getaktete
Ansteuerung
der
Stromquellen
IQ1,
IQ2
bei,
da
sich
kleinere
Bauelementformen
wählen
lassen,
die
nur
für
einen
schnellen
Impulsbetrieb
und
nicht
für
Dauerbeanspruchung
ausgelegt
werden
müssen.
The
timed
triggering
of
the
current
sources
IQ1,
IQ2
also
contributes
to
this
end,
since
smaller
structural
element
forms
are
able
to
be
selected
that
only
have
to
be
designed
for
a
fast
pulse
operation
and
not
for
continuous
stress.
EuroPat v2
Weiterhin
wurde
gefun
den,
daß
einige
dieser
Verbindungen
auch
bei
Temperaturen
oberhalb
90°C
selbst
bei
Dauerbeanspruchung
über
Wochen
als
SB
wirksam
bleiben
und
keine
Abnahme
ihrer
Effektivität
zeigen.
It
has
furthermore
been
found
that,
even
at
temperatures
above
90°
C.
and
even
under
continuous
stress,
some
of
these
compounds
remain
effective
as
DRA
for
a
period
of
weeks
and
show
no
drop
in
effectiveness.
EuroPat v2
Sie
gelingt
in
einem
für
Dauerbeanspruchung
befriedigendem
Maß
im
wesentlichen
nur
bei
gleichen
Werkstoffen
von
Borsten
und
Borstenträger.
In
a
manner
satisfactory
for
continuous
loading,
it
is
only
successful
when
the
same
materials
are
used
for
the
bristles
and
bristle
carrier.
EuroPat v2
Ausserdem
hat
ein
eingenähter
Keder
den
Nachteil,
dass
sich
an
den
Nähten
Kraftkonzentrationen
ergeben,
die
bei
Dauerbeanspruchung
zum
Lösen
der
Naht
oder
Beschädigungen
am
Flächenelement
17,18
führen
können.
In
addition,
a
sewn
in
welt
has
the
disadvantage
that
force
concentrations
occur
at
the
seams
and
which
in
the
case
of
continuous
stressing
can
lead
to
the
detachment
of
the
seam
or
to
damage
to
the
surface
element
17,
18.
EuroPat v2
Andererseits
muß
er
hinreichend
stabil
ausgeführt
sein,
um
der
hohen
Dauerbeanspruchung
(Zug-,
Druck-
und
Schwingungsbeansrpuchung)
im
Pressenspalt
7
über
eine
wirtschaftlich
akzeptable
Standzeit
gewachsen
zu
sein.
On
the
other
hand,
it
must
be
sufficiently
stable
to
withstand
the
high,
long-term
stress
(tension,
pressure
and
vibration)
in
the
nip
7
for
a
service
time
that
is
economically
acceptable.
EuroPat v2
Diese
Ausführung
hat
jedoch
den
Nachteil,
daß
der
Schweißvorgang
kompliziert
ist,
eine
chemische
Oberflächen-Nachbehandlung
erforderlich
macht
und
zu
thermischen
Spannungen
und
unerwünschten
Gefügeveränderungen
an
der
Schweißstelle
führen
kann,
so
daß
unter
Dauerbeanspruchung
sich
einzelne
Mitnehmerspitzen
lösen
oder
abbrechen
und
im
Schneidgut
verbleiben
können,
was
zu
Verletzungen
führen
kann.
This
construction
does,
however,
have
the
disadvantage
that
the
welding
process
is
complicated,
necessitates
a
subsequent,
chemical
treatment
of
the
surfaces
and
can
lead
to
thermal
stresses
and
undesired
structural
changes
at
the
point
of
welding
so
that
when
subject
to
continuous
stressing
individual
entraining
tips
can
become
detached
or
break
off
and
remain
in
the
cut
product
which
can
lead
to
injuries.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
wird
die
Steueröffnung
aus
Teilen
gebildet,
die
aneinander
vorbeigleiten
und
somit
dem
Verschleiß
unterworfen
sind,
so
daß
die
Gefahr
besteht,
daß
bei
Dauerbeanspruchung
des
Dämpfers
der
Dämpfkraftaufbau
durch
den
Verschleiß
der
Teile
nachläßt
und
die
Steuernut
in
der
Zylinderinnenwand
von
dem
mit
ihr
in
Berührung
stehenden
Kragen
des
Kolbens
mit
der
Zeit
abgeschliffen
wird
und
der
Stoßdämpfer
somit
unwirksam
wird
oder
verklemmt.
Additionally,
the
control
port
is
formed
of
parts
which
slide
past
one
another
and
are
thus
subject
to
wear
there
is
the
danger
that
if
the
damper
is
under
continuous
load,
the
buildup
of
damping
force
will
become
less
due
to
wear
and
tear
on
the
parts.
Further,
erosion
of
the
control
groove
in
the
inside
wall
of
the
cylinder
will
in
time
cause
separation
of
the
piston
collar
from
contact
with
it,
making
the
damper
ineffective
or
causing
it
to
jam.
EuroPat v2