Translation of "Dalmatik" in English
Ursicinus
trägt
eine
Alba
(weiße
Dalmatik),
eine
Planeta
und
ein
Pallium
als
Abzeichen
der
erzbischöflichen
Würde.
Ursicinus
wears
an
alba
(white
dalmatic),
a
planeta
and
a
pallium,
an
ecclesiastical
vestment
only
worn
by
popes
and
archbishops.
Wikipedia v1.0
Da
aber
nun
kein
Diakon
mehr
vorhanden
war
und
auch
kein
Priester
in
Dalmatik,
der
dessen
Funktion
übernahm,
wurden
diese
Fürbitten
einem
Laien
übertragen.
Lacking
the
deacon
and
in
the
absence
of
a
presbyter
wearing
a
dalmatic,
who
could
perform
his
task,
the
orations
of
this
Universal
Prayer
were
given
to
laymen.
ParaCrawl v7.1
Auf
Jeden
Fall:
wissen,
dass
St.
Peter
und
Paul
nicht
die
Masse
feiern
effektiv,
ersten
weil
sie
nicht
dem
Messbuch
hatten
"unveränderlich
"
von
"Messe
aller
Zeiten
"
St.
Pius
v,
zweiten
weil
sie
Diakone
und
Brokatstoff
in
Dalmatik
hatten,
Priester
in
Arbeitnehmer
Cope,
etc....
Anyway:
I
communicate
that
the
Saints
Peter
and
Paul
did
not
celebrate
Mass
validly,
first
because
they
had
the
missal
"unchangeable
"
of
"Mass
of
All
Time
"
St.
Pius
V,
second
because
they
had
no
deacons
and
subdeacons
in
dalmatica,
priests
assistants
cope
and
so...
ParaCrawl v7.1
Auf
Jeden
Fall:
wissen,
dass
St.
Peter
und
Paul
nicht
die
Masse
feiern
effektiv,
ersten
weil
sie
nicht
dem
Messbuch
hatten
“unveränderlich”
von
“Messe
aller
Zeiten”
St.
Pius
v,
zweiten
weil
sie
Diakone
und
Brokatstoff
in
Dalmatik
hatten,
Priester
in
Arbeitnehmer
Cope,
etc.
…
Anyway:
I
communicate
that
the
Saints
Peter
and
Paul
did
not
celebrate
Mass
validly,
first
because
they
had
the
missal
“unchangeable”
of
“Mass
of
All
Time”
St.
Pius
V,
second
because
they
had
no
deacons
and
subdeacons
in
dalmatica,
priests
assistants
cope
and
so
…
ParaCrawl v7.1
Das
dem
Diakon
eigene
Gewand
ist
die
Dalmatik,
die
über
Albe
und
Stola
zu
tragen
ist.
The
proper
vestment
of
the
Deacon
is
the
dalmatic,
to
be
worn
over
an
alb
and
stole.
ParaCrawl v7.1
Damit
eine
schöne
Tradition
der
Kirche
bewahrt
wird,
ist
es
zu
begrüßen,
daß
von
der
Befugnis,
die
Dalmatik
wegzulassen,
kein
Gebrauch
gemacht
wird.
In
order
that
the
beautiful
tradition
of
the
Church
may
be
preserved,
it
is
praiseworthy
to
refrain
from
exercising
the
option
of
omitting
the
dalmatic.
ParaCrawl v7.1
Nun
gab
es
aber
meistenteils
keine
Diakone,
und
der
Diakonendienst
wurde
deshalb
von
Priestern
übernommen,
die
als
Diakone
gekleidet
waren,
das
heißt,
sie
trugen
eine
Dalmatik.
However,
since
most
of
the
times
no
deacons
were
available,
their
role
was
played
by
presbyters,
who
used
to
wear
the
dalmatic.
ParaCrawl v7.1
Die
Dalmatik,
ein
Symbol
für
die
Gerechtigkeit,
spiegelt
das
Amt
der
Nächstenliebe
wider,
das
alle
Diakone
auf
sich
nehmen
müssen,
um
für
die
Bedürftigsten
zu
sorgen.
The
Dalmatic,
a
symbol
of
Justice,
reflects
the
ministry
of
Charity
that
all
deacons
must
take
upon
themselves
to
benefit
those
who
are
most
in
need.
ParaCrawl v7.1
Aber
stellen
Sie
sich
eine
San
Pietro,
Dalmatik
bedeckt
Planet
und
Fischbein,
Feiern
Sie
die
Eucharistie
auf
einem
Altar
in
mehrfarbigem
Marmor
beten
"Te
igitur"
Etc
etc.,
Es
geht...
But
from
there
to
imagine
a
St.
Peter,
coated
dalmatica
planet
and
whalebone,
celebrate
the
Eucharist
on
a
polychrome
marble
altar
praying
"Thee"
etc
etc,
it
passed...
ParaCrawl v7.1
Auf
derselben
Linie
liegt
der
offensichtliche
Verstoß,
falls
jemand,
der
das
Weihesakrament
nicht
empfangen
hat,
bei
liturgischen
Feiern
Paramente
verwendet,
die
Priestern
und
Diakonen
vorbehalten
sind
(Stola,
Meßgewand
oder
Kasel,
Dalmatik).
In
the
same
way,
the
use
of
sacred
vestments
which
are
reserved
to
priests
or
deacons
(stoles,
chasubles
or
dalmatics)
at
liturgical
ceremonies
by
non-ordained
members
of
the
faithful
is
clearly
unlawful.
ParaCrawl v7.1
Aber
stellen
Sie
sich
eine
San
Pietro,
Dalmatik
bedeckt
Planet
und
Fischbein,
Feiern
Sie
die
Eucharistie
auf
einem
Altar
in
mehrfarbigem
Marmor
beten
“Te
igitur”
Etc
etc.,
Es
geht…
But
from
there
to
imagine
a
St.
Peter,
coated
dalmatica
planet
and
whalebone,
celebrate
the
Eucharist
on
a
polychrome
marble
altar
praying
“Thee”
etc
etc,
it
passed…
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Versprechen
des
Kandidaten
und
der
Anrufung
der
Heiligen
legte
Weihbischof
Stephan
Turnovszky
Br.
Hannes
die
Hände
auf
und
betete
das
Weihegebet.
Die
Priester
der
Gemeinschaft
„Maria,
Königin
des
Friedens“
halfen
beim
Anlegen
von
Stola
und
Dalmatik.
Then,
the
main
act
of
ordination
began
with
the
appeal
of
the
Holy
Spirit.
After
the
promise
of
the
candidate
to
live
a
life
in
God
and
the
appeal
of
all
saints,
bishop
Stephan
Turnovszky
held
his
hands
upon
Br.
Hannes
and
spoke
the
ordination
prayer.
the
priests
of
the
community
"St.
Mary,
Queen
of
Peace"
helped
to
apply
Br.
Hannes
the
stola
and
the
dalmatica.
ParaCrawl v7.1