Translation of "Bürgschaftsleistung" in English
Wird
eine
Sicherheit
durch
einen
Bürgen
bei
der
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
geleistet,
When
the
guarantee
is
furnished
by
a
guarantor
at
an
office
of
guarantee:
DGT v2019
Die
Bürgschaftsurkunde
wird
von
der
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
aufbewahrt.
The
guarantee
instrument
shall
be
retained
at
the
office
of
guarantee.
DGT v2019
Die
Bürgschaftsurkunde
wird
von
der
Zollstelle
der
Bürgschaftsleistung
aufbewahrt.
The
guarantee
instrument
shall
be
retained
at
the
office
of
guarantee.
DGT v2019
Die
zuständige
Stelle
kann
eine
schriftliche
Fernmeldenachricht
durch
den
Bürgen
als
Bürgschaftsleistung
annehmen.
The
competent
authority
may
accept
a
written
telecommunication
sent
by
the
guarantor
as
constituting
a
written
guarantee.
DGT v2019
Die
Bürgschaftsurkunde
wird
von
der
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
aufbewahrt.“
The
guarantee
instrument
shall
be
retained
at
the
office
of
guarantee.’
DGT v2019
Diese
Bürgschaftserklärung
ist
vom
Tag
ihrer
Annahme
durch
die
Zollstelle
der
Bürgschaftsleistung
an
verbindlich.
This
undertaking
shall
be
valid
from
the
day
of
its
acceptance
by
the
office
of
guarantee.
DGT v2019
Sie
kann
jedoch
von
der
Zollstelle
der
Bürgschaftsleistung
einmal
um
höchstens
zwei
Jahre
verlängert
werden.
However,
that
period
may
be
extended
by
the
office
of
guarantee
for
one
further
period
not
exceeding
two
years.
DGT v2019
Diese
Bürgschaftserklärung
ist
vom
Tag
ihrer
Annahme
durch
die
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
an
verbindlich.
This
undertaking
shall
be
valid
from
the
day
of
its
acceptance
by
the
office
of
guarantee.
DGT v2019
Sie
kann
von
der
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
einmal
um
höchstens
zwei
Jahre
verlängert
werden.
That
period
may
be
extended
by
the
office
of
guarantee
for
one
further
period
which
shall
not
exceed
two
years.
JRC-Acquis v3.0
Sie
kann
jedoch
von
der
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
einmal
um
höchstens
zwei
Jahre
verlängert
werden.
However,
that
period
may
be
extended
by
the
guarantee
office
for
one
further
period
not
exceeding
two
years.
JRC-Acquis v3.0
Sie
kann
jedoch
von
der
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
einmal
um
höchstens
zwei
Jahre
verlängert
werden.“
However,
that
period
may
be
extended
by
the
office
of
guarantee
for
one
further
period
not
exceeding
two
years.’
DGT v2019
Für
die
Einzelsicherheit
durch
Bürgschaftsleistung
ist
eine
Bürgschaftsurkunde
nach
dem
Vordruck
in
Anhang
49
zu
verwenden.
An
individual
guarantee
furnished
by
a
guarantor
shall
correspond
to
the
specimen
in
Annex
49.
DGT v2019
Diese
Behörden
unterrichten
die
Abgangsstelle
und
die
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
über
alle
Fälle,
in
denen
eine
Schuld
in
Zusammenhang
mit
den
von
der
Abgangsstelle
angenommenen
Versandanmeldungen
entstanden
ist,
sowie
über
alle
gegenüber
dem
Schuldner
eingeleiteten
Erhebungsmaßnahmen.
These
authorities
shall
inform
the
office
of
departure
and
the
office
of
guarantee
of
all
cases
in
which
a
debt
was
incurred
in
relation
to
transit
declarations
accepted
by
the
office
of
departure,
and
of
the
action
taken
for
recovery
against
the
debtor.
DGT v2019
Der
(die)
Unterzeichnete
verpflichtet
sich,
die
Wahldomizile
beizubehalten
oder
eines
oder
mehrere
dieser
Wahldomizile
nur
nach
vorheriger
Unterrichtung
der
Zollstelle
der
Bürgschaftsleistung
zu
ändern.
The
undersigned
undertakes
not
to
change
his
or
her
addresses
for
service
or,
if
he
or
she
has
to
change
one
or
more
of
those
addresses,
to
inform
the
office
of
guarantee
in
advance.
Done
at
….,
on
…
DGT v2019
Bei
der
Bürgschaftsbescheinigung
wird
die
zu
verwendende
Amtssprache
von
den
zuständigen
Behörden
des
Landes
bestimmt,
zu
dem
die
Zollstelle
der
Bürgschaftsleistung
gehört.
The
language
to
be
used
for
individual
guarantee
vouchers
shall
be
specified
by
the
competent
authorities
of
the
country
of
the
office
of
guarantee.
DGT v2019
Die
Einzelsicherheit
durch
Bürgschaftsleistung
kann
in
Form
von
in
allen
Vertragsparteien
gültigen
Einzelsicherheitstiteln
im
Wert
von
je
7000
EUR
geleistet
werden,
die
der
Bürge
den
Personen
ausstellt,
die
als
Hauptverpflichtete
auftreten
wollen.
An
individual
guarantee
furnished
by
a
guarantor
may
be
in
the
form
of
individual
guarantee
vouchers
for
an
amount
of
EUR
7000,
issued
by
the
guarantor
to
persons
who
intend
to
act
as
principal
and
shall
be
valid
in
all
Contracting
Parties.
DGT v2019
Für
die
Einzelsicherheit
durch
Bürgschaftsleistung
ist
eine
Bürgschaftsurkunde
nach
dem
Muster
in
Anhang
C1
der
Anlage
III
zu
verwenden.
An
individual
guarantee
furnished
by
a
guarantor
shall
conform
to
the
specimen
in
Annex
C1
to
Appendix
III.
DGT v2019
Die
Kündigung
und
der
Tag
ihres
Wirksamwerdens
werden
von
den
Zollbehörden
des
Landes,
zu
dem
die
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
gehört,
unverzüglich
in
das
EDV-System
eingegeben.
The
competent
authorities
of
the
country
responsible
for
the
relevant
office
of
guarantee
shall
record
such
revocation
or
cancellation
in
the
computerised
system
together
with
the
date
when
either
becomes
effective.
DGT v2019
Ist
die
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
nicht
gleichzeitig
Abgangsstelle,
so
bewahrt
sie
eine
Kopie
der
von
ihr
angenommenen
Bürgschaftserklärung
auf.
Where
the
office
of
guarantee
is
not
the
office
of
departure
for
the
transit
operation,
it
shall
keep
a
copy
of
the
instrument
which
provides
evidence
that
it
has
accepted
the
guarantor's
undertaking.
DGT v2019
Je
nach
Art
der
Sicherheitsleistung
wird
das
Attribut
von
der
Stelle
der
Bürgschaftsleistung,
dem
Bürgen
oder
dem
Hauptverpflichteten
vergeben,
um
eine
bestimmte
Sicherheitsleistung
zu
schützen.
Depending
on
the
type
of
guarantee,
it
is
issued
by
the
office
of
guarantee,
the
guarantor
or
the
principal
and
used
to
secure
a
specific
guarantee.
DGT v2019
Die
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
bescheinigt,
dass
dem
oben
genannten
Hauptverpflichteten
für
die
von
ihm
durchgeführten
gemeinschaftlichen/gemeinsamen
Versandverfahren
in
den
nachstehenden
Zollgebieten,
deren
Namen
nicht
gestrichen
sind,
eine
Befreiung
von
der
Sicherheitsleistung
bewilligt
wurde:
The
office
of
guarantee
hereby
certifies
that
the
principal
named
above
has
been
granted
a
guaranteee
waiver
in
respect
of
his
Community/common
transit
operations
through
the
customs
territory
of
those
countries
listed
below
whose
names
have
not
been
crossed
out:
DGT v2019
Die
von
der
Zollstelle
der
Bürgschaftsleistung
zur
Kennzeichnung
jeder
Sicherheit
vergebene
Garantie-Referenz-Nummer
(GRN)
ist
folgendermaßen
aufgebaut:
The
“guarantee
reference
number”
(GRN)
is
allocated
by
the
office
of
guarantee
to
identify
each
single
guarantee
and
it
is
structured
as
follows:
DGT v2019