Translation of "Blitzstrahl" in English
Sie
wurde
bekannt
unter
dem
Namen
"Lightning
Bolt"
(Blitzstrahl).
However,
infatuated
with
Lightning
Bolt,
Garcia
rarely
used
the
backup.
Wikipedia v1.0
Beinahe
raubte
ihnen
der
Blitzstrahl
ihr
Augenlicht.
The
lightning
terrifies
them
as
if
it
were
going
to
snatch
away
their
eyesight
from
them.
Tanzil v1
Der
mächtige
Blitzstrahl
Gottes
schlägt
in
keine
Salatstaude.
God's
great
lightning
doth
not
bombard
a
lettuce.
Books v1
Höre,
die
Zeit
drängt,
schon
erwartet
mich
der
Blitzstrahl
der
Rache!
Listen,
time
is
short,
I
have
made
myself
the
target
of
the
vengeful
thunderbolt.
OpenSubtitles v2018
Und
ein
Blitzstrahl
warf
mich
zu
Boden.
Oh,
and
it
struck
me
down
with
a
lightning
bolt.
OpenSubtitles v2018
Hör
zu,
dieses
Tape
ist
wie
ein
Blitzstrahl
von
Gott.
Look,
this
tape
is
a
lightning
bolt
from
God.
OpenSubtitles v2018
Sie
hatten
einen
großen
Vogel,
der
sich
in
einen
Blitzstrahl
verwandelte.
They
had
a
great
bird
that
turned
into
a
shaft
of
lightning.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
sie
sehen
in
einem
Blitzstrahl,
I
wanna
see
them
in
a
lightning
arm,
CCAligned v1
Dein
mitfühlendes
Handeln
ist
schneller
als
ein
Blitzstrahl
am
Himmel,
Your
compassionate
action
is
swifter
than
a
flash
of
lighting
in
the
sky,
CCAligned v1
Der
von
Blitzstrahl
verursachte
Schaden
wurde
erhöht.
The
damage
dealt
by
Lightning
Flash
has
been
increased.
ParaCrawl v7.1
Mein
Strahl
ist
bereit,
den
Blitzstrahl
des
Gedankens
zu
entzünden.
My
Ray
is
ready
to
kindle
the
lightning
flash
of
thought.
ParaCrawl v7.1
Wie
ein
Blitzstrahl
fuhr
mir
ein
Gedanke
durch
den
Kopf!
What
lightning
flashed
through
my
mind!
ParaCrawl v7.1
Seine
Hände
umhüllt
er
mit
dem
Blitzstrahl
und
gebietet
ihm,
zu
treffen.
He
covers
his
hands
with
the
lightning,
and
commands
it
to
strike
the
mark.
ParaCrawl v7.1
Das
war
wie
ein
Blitzstrahl.
It
was
done
like
a
flash
of
lightning.
Books v1
Wenn
wir
einen
plötzlichen
Donnerschlag,
hören,
wissen
wir,
wohin
der
Blitzstrahl
fuhr?
When
we
hear
sudden
thunder,
do
we
know
where
sped
the
dart
of
lightning?
ParaCrawl v7.1
Außerdem
wurde
die
Abklingzeit
von
Blitzstrahl
auf
15
Sekunden
erhöht
(bisher
12
Sekunden).
Additionally,
the
cooldown
of
Lightning
Flash
has
been
increased
to
15
seconds
(up
from
12
seconds).
ParaCrawl v7.1
Ich
sage:
selbst
ihre
ungewöhnliche
Dichtigkeit
verhinderte
uns
nicht,
dies
wahrzunehmen
–
dennoch
erblickten
wir
keinen
Schimmer
vom
Mond
oder
von
den
Sternen
–
ebensowenig
aber
einen
Blitzstrahl.
I
say
that
even
their
exceeding
density
did
not
prevent
our
perceiving
this—yet
we
had
no
glimpse
of
the
moon
or
stars,
nor
was
there
any
flashing
forth
of
the
lightning.
Books v1
An
einem
Vormittag
stand
ich
als
ein
sehr
junges
Kind
unter
der
Haustür
und
sah
links
nach
der
Holzlege,
als
auf
einmal
das
innere
Gesicht,
ich
bin
ein
Ich,
wie
ein
Blitzstrahl
vom
Himmel
vor
midi
fuhr
und
seitdem
leuchtend
stehenblieb:
da
hatte
mein
Ich
zum
erstenmal
sich
selber
gesehen
und
auf
ewig.
In
a
morning,
I
stood
as
a
very
young
child
under
the
front
door
and
looked
at
the
woodshed
on
the
left
when
all
at
once
the
inner
face
"I
am
an
ego"
as
a
streak
of
lightning
penetrated
me
and
stood
still
luminously
since
then,
my
ego
had
seen
itself
for
the
first
time
and
forever.
ParaCrawl v7.1
Der
zweite
Grund,
warum
das
Wort
"Exposed"
ist
wirklich
brauchbar,
auch
mit
der
Tatsache,
dass
das
Muster
erstellt
wird
-
Exposed
-
unter
Blitzstrahl
shinigami
Ähnlich
wie
viele
Fotos.
The
second
reason
why
the
word
"exposed"
is
really
usable,
is
the
fact
that
the
pattern
is
created
-
exposed
-
under
lightning-flash
shinig,
similar
to
many
photos.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vorträge
bilden
L.
Ron
Hubbards
maßgebliche
Aussage
über
Buch
Eins,
ein
Blitzstrahl,
direkt
aus
diesem
ersten
Sturm,
der
über
Amerika
hinwegbrauste
und
für
immer
die
Ansicht
des
Menschen
über
seinen
Verstand,
seine
Potenziale
und
seine
Zukunft
veränderte.
These
lectures
stand
as
Mr.
Hubbard's
definitive
statement
on
Book
One,
a
bolt
of
lightning
straight
out
of
that
first
storm
that
rolled
across
America,
changing
forever
Man's
view
of
his
mind,
his
potentials,
his
future.
ParaCrawl v7.1
Der
2.
Dezember
traf
sie
wie
ein
Blitzstrahl
aus
heiterm
Himmel,
und
die
Völker,
die
in
Epochen
kleinmütiger
Verstimmung
sich
gern
ihre
innere
Angst
von
den
lautesten
Schreiern
übertäuben
lassen,
werden
sich
vielleicht
überzeugt
haben,
daß
die
Zeiten
vorüber
sind,
wo
das
Geschnatter
von
Gänsen
das
Kapitol
retten
konnte.
December
2
struck
them
like
a
thunderbolt
from
a
clear
sky,
and
those
who
in
periods
of
petty
depression
gladly
let
their
inner
fears
be
drowned
by
the
loudest
renters
will
perhaps
have
convinced
themselves
that
the
times
are
past
when
the
cackle
of
geese
could
save
the
Capitol.
ParaCrawl v7.1