Translation of "Betriebsschluß" in English

In der Zeit vom 30. 6. bis 17. 7. 1986 wurden die Abdeckungen nach Betriebsschluß täglich wechselnd, entweder geschlossen bzw. geöffnet, gefahren.
From 30.06 until 17.07.1986 the pools were alternately covered and left uncovered after operation.
EUbookshop v2

Bei einer derartigen, aus der DE-PS 23 13 715 (entsprechend US-PS 3 93o 535) bekannten Vorrichtung erfolgt das - üblicherweise täglich nach Betriebsschluß erfolgende - Pasteurisieren des im Gefrier- Zylinder und im Vorratsbehälter befindlichen Ansatzes dadurch, daß mit der am Gefrier-Zylinder angebrachten Heizung dessen Innenwand auf eine kurz oberhalb der Verdampfungstemperatur von Wasser liegende Temperatur erhitzt wird, wodurch ein Teil des im Ansatz enthaltenen Wassers verdampft wird und durch den mit großem Querschnitt ausgebildeten Zuführkanal in den Vorratsbehälter steigt.
BACKGROUND OF THE INVENTION An apparatus for preparing ice cream and the like, as disclosed in German Pat. No. 23 13 714 (corresponding to U.S. Pat. No. 3,930,535), the starting mixture located in the freezing cylinder and in the storage container is pasteurized--typically daily, after the close of business--by using a heater attached to the cylinder wall to heat the inner wall of the freezing cylinder to a temperature just above the temperature of vaporization of water, causing some of the water in the starting mixture to evaporate and to rise into the storage container through the supply conduit, which is embodied with a large cross section.
EuroPat v2

Nach fast 40 Jahren, am 01.11.1962 wurde der Nachtverkehr eingestellt, anläßlich der MOZ-Lokal-Tour am 02./03.10.2002 wurde in der Zeit vom Betriebsschluß am 02.10. bis Betriebsbeginn am 03.10. auf den Obus-Linien 861 und 862 wieder Nachtverkehr gefahren.
After nearly 40 years, on 01 November 1962 trolleybus night traffic was stopped, on the occasion of the MOZ-Lokal-Tour (MOZ pub tour) on 02/03 October 2002 were driven on the trolleybus lines 861 and 862 in the time from the start of operation on 02 October to the end of operation on 03 October trolleybus night traffic again.
ParaCrawl v7.1

Anläßlich der MOZ-Lokal-Tour am 30.04./01.05.2003 wurde durch die BBG mbH in der Zeit vom Betriebsschluß am 30.04. bis Betriebsbeginn am 01.05. auf den Obus-Linien 861 und 862 Nachtverkehr mit Obussen gefahren.
On the occasion of the MOZ-Lokal-Tour (MOZ pub tour) on 30 April / 01 May 2002 the BBG drove on the trolleybus lines 861 and 862 in the time from the start of operation on 30 April to the end of operation on 01 May trolleybus night traffic.
ParaCrawl v7.1

Die Fahrpreise änderten sich diesmal jedoch nicht .Nach fast 40 Jahren, am 01.11.1962 wurde der Nachtverkehr eingestellt, anläßlich der MOZ-Lokal-Tour am 02./03.10.2002 wurde in der Zeit vom Betriebsschluß am 02.10. bis Betriebsbeginn am 03.10. auf den Obus-Linien 861 und 862 wieder Nachtverkehr gefahren.Am 13. Oktober 2002 endete die Landesgartenschau 2002 in Eberswalde.
However the fares did not change this time.After nearly 40 years, on 01 November 1962 trolleybus night traffic was stopped, on the occasion of the MOZ-Lokal-Tour (MOZ pub tour) on 02/03 October 2002 were driven on the trolleybus lines 861 and 862 in the time from the start of operation on 02 October to the end of operation on 03 October trolleybus night traffic again.On 13 October 2002 the Brandenburg Garden Festival 2002 in Eberswalde closed.
ParaCrawl v7.1

Quark führt seine Geheimgespräche nach Betriebsschluss seiner Bar.
Quark always makes his clandestine calls after the bar closes.
OpenSubtitles v2018

Der Fahrplan war durch den Zweistundentakt und den frühen Betriebsschluss unattraktiv.
The timetable was unappealing because of the two-hourly cycle and the early last service.
WikiMatrix v1

Betriebsschluss ist um 6 Uhr am folgenden Morgen.
Close of services is 6am on the following morning.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung für Unfälle nach Betriebsschluss wird – soweit gesetzlich zulässig – ausgeschlossen.
Liability for accidents after the close of operations is excluded to the legally permissible extent.
ParaCrawl v7.1

Der Bad-Betrieb endet jeweils 30 Minuten vor Betriebsschluss.
The facilities close 30 minutes before the centre closes.
ParaCrawl v7.1

Freitags und vor Feiertagen ist Betriebsschluss erst um 1.30 Uhr.
On Fridays and the eve of public holidays, this service is extended until 1.30 am.
ParaCrawl v7.1

Die letzte Bergfahrt erfolgt eine halbe Stunde vor Betriebsschluss.
The last expedition of the cable car is done half an hour before closing.
ParaCrawl v7.1

Bei Betriebsschluss haben die Strandgäste den Strandbereich zu verlassen.
At closing time beach guests have to leave the beach.
ParaCrawl v7.1

Der Beförderungsvertrag mit der Gletscherbahnen Kaprun AG dauert jeweils nur bis zum Betriebsschluss.
The contract of carriage with Gletscherbahnen Kaprun AG remains in force until the close of operations.
ParaCrawl v7.1

Das Ticket gilt für einen Kalendertag, vom ersten Bus an bis Betriebsschluss.
Ticket valid for one calendar day, from first bus to last bus.
ParaCrawl v7.1

Es gilt zur Hinfahrt ab fünf Stunden vor Spielbeginn und zur Rückfahrt bis Betriebsschluss.
It is valid on the outward journey for five hours before kick-off and on the return journey up until close of operations.
CCAligned v1

Es gilt am Veranstaltungstag zur Hinfahrt ab fünf Stunden vor Veranstaltungsbeginn und zur Rückfahrt bis Betriebsschluss.
Valid on the day of the event for an outward journey up to five hours before the start of the event and for a return journey up until close of operations.
CCAligned v1

Hier werden jede Nacht nach Betriebsschluss bis zu 60 Züge gereinigt und die Technik geprüft.
Every night, at the end of the working day, up to 60 trams are cleaned and inspected.
ParaCrawl v7.1

Die Umkleideräume werden genau zu dem Zeitpunkt geschlossen, der im Zeitplan als Betriebsschluss angegeben wird.
The changing rooms are closed at the time that is stated in the schedule as the end of the operation.
ParaCrawl v7.1

Weist eine Wertpapierfirma bei Betriebsschluss von TARGET auf ihrem RTGS-Konto zum ersten Mal innerhalb eines Zeitraums von zwölf Monaten einen Sollsaldo auf, erhebt die NZB auf den Sollsaldo des betreffenden Teilnehmers unverzüglich Strafzinsen in Höhe von fünf Prozentpunkten über dem Spitzenrefinanzierungssatz.
If such an investment firm has a debit balance on its RTGS account as at the close of business of TARGET for the first time within any 12-month period, then the following shall apply. The relevant NCB shall promptly impose a penalty on that participant calculated at a rate five percentage points above the marginal lending rate on the amount of such debit balance.
DGT v2019

Sofern eine Wertpapierfirma bei Betriebsschluss von Target auf ihrem Konto zum ersten Mal innerhalb eines Zeitraums von 12 Monaten einen Sollsaldo aufweist, erhebt die NZB auf den Sollsaldo des betreffenden Teilnehmers unverzüglich Strafzinsen in Höhe von fünf Prozentpunkten über dem Spitzenrefinanzierungssatz (d. h. bei einem Spitzenrefinanzierungssatz in Höhe von 4 % ergeben sich Strafzinsen in Höhe von 9 %).
If such an investment firm has a debit balance on its RTGS account as at the close of business of Target for the first time within any 12-month period, then the following shall apply. The relevant NCB shall promptly impose a penalty on that participant calculated at a rate five percentage points above the marginal lending rate on the amount of such debit balance (e.g. should the marginal lending rate be 4 %, the penalty would be 9 %).
JRC-Acquis v3.0

Die Gebührenregelung gemäß der Leitlinie EZB/2005/16 gilt für alle Zentralbanken des Eurosystems bis zum Betriebsschluss am 18. Mai 2008 fort, unabhängig davon, ob diese bis zu diesem Zeitpunkt bereits zur SSP migriert sind.
The fee schedule specified in Guideline ECB/2005/16 shall apply to all Eurosystem CBs until close of business on 18 May 2008, regardless of whether they have migrated to the SSP by that date.
DGT v2019

Der Verband Pro Bahn kritisierte den dünnen Takt am Wochenende sowie den frühen Betriebsschluss am Abend als „halbherziges Angebot“.
The Pro Bahn association criticised the thin service on the weekend and the early last service in the evening as being a "half-hearted offer".
WikiMatrix v1

Um Störungen des Verwaltungsbetriebes durch die Sanierung weitgehend zu vermeiden, ist angedacht, die Sanierung nach Betriebsschluss durchzuführen, d. h. vorwiegend von 16:00 bis 24:00 Uhr.
To avoid extensive disturbances in the administrative areas/offices during the renovation, is planned to execute the renovation work after closing hours, i.e. mainly from 16:00 to 24:00 o'clock.
ParaCrawl v7.1