Translation of "Betriebsschluß" in English
In
der
Zeit
vom
30.
6.
bis
17.
7.
1986
wurden
die
Abdeckungen
nach
Betriebsschluß
täglich
wechselnd,
entweder
geschlossen
bzw.
geöffnet,
gefahren.
From
30.06
until
17.07.1986
the
pools
were
alternately
covered
and
left
uncovered
after
operation.
EUbookshop v2
Bei
einer
derartigen,
aus
der
DE-PS
23
13
715
(entsprechend
US-PS
3
93o
535)
bekannten
Vorrichtung
erfolgt
das
-
üblicherweise
täglich
nach
Betriebsschluß
erfolgende
-
Pasteurisieren
des
im
Gefrier-
Zylinder
und
im
Vorratsbehälter
befindlichen
Ansatzes
dadurch,
daß
mit
der
am
Gefrier-Zylinder
angebrachten
Heizung
dessen
Innenwand
auf
eine
kurz
oberhalb
der
Verdampfungstemperatur
von
Wasser
liegende
Temperatur
erhitzt
wird,
wodurch
ein
Teil
des
im
Ansatz
enthaltenen
Wassers
verdampft
wird
und
durch
den
mit
großem
Querschnitt
ausgebildeten
Zuführkanal
in
den
Vorratsbehälter
steigt.
BACKGROUND
OF
THE
INVENTION
An
apparatus
for
preparing
ice
cream
and
the
like,
as
disclosed
in
German
Pat.
No.
23
13
714
(corresponding
to
U.S.
Pat.
No.
3,930,535),
the
starting
mixture
located
in
the
freezing
cylinder
and
in
the
storage
container
is
pasteurized--typically
daily,
after
the
close
of
business--by
using
a
heater
attached
to
the
cylinder
wall
to
heat
the
inner
wall
of
the
freezing
cylinder
to
a
temperature
just
above
the
temperature
of
vaporization
of
water,
causing
some
of
the
water
in
the
starting
mixture
to
evaporate
and
to
rise
into
the
storage
container
through
the
supply
conduit,
which
is
embodied
with
a
large
cross
section.
EuroPat v2
Nach
fast
40
Jahren,
am
01.11.1962
wurde
der
Nachtverkehr
eingestellt,
anläßlich
der
MOZ-Lokal-Tour
am
02./03.10.2002
wurde
in
der
Zeit
vom
Betriebsschluß
am
02.10.
bis
Betriebsbeginn
am
03.10.
auf
den
Obus-Linien
861
und
862
wieder
Nachtverkehr
gefahren.
After
nearly
40
years,
on
01
November
1962
trolleybus
night
traffic
was
stopped,
on
the
occasion
of
the
MOZ-Lokal-Tour
(MOZ
pub
tour)
on
02/03
October
2002
were
driven
on
the
trolleybus
lines
861
and
862
in
the
time
from
the
start
of
operation
on
02
October
to
the
end
of
operation
on
03
October
trolleybus
night
traffic
again.
ParaCrawl v7.1
Anläßlich
der
MOZ-Lokal-Tour
am
30.04./01.05.2003
wurde
durch
die
BBG
mbH
in
der
Zeit
vom
Betriebsschluß
am
30.04.
bis
Betriebsbeginn
am
01.05.
auf
den
Obus-Linien
861
und
862
Nachtverkehr
mit
Obussen
gefahren.
On
the
occasion
of
the
MOZ-Lokal-Tour
(MOZ
pub
tour)
on
30
April
/
01
May
2002
the
BBG
drove
on
the
trolleybus
lines
861
and
862
in
the
time
from
the
start
of
operation
on
30
April
to
the
end
of
operation
on
01
May
trolleybus
night
traffic.
ParaCrawl v7.1
Die
Fahrpreise
änderten
sich
diesmal
jedoch
nicht
.Nach
fast
40
Jahren,
am
01.11.1962
wurde
der
Nachtverkehr
eingestellt,
anläßlich
der
MOZ-Lokal-Tour
am
02./03.10.2002
wurde
in
der
Zeit
vom
Betriebsschluß
am
02.10.
bis
Betriebsbeginn
am
03.10.
auf
den
Obus-Linien
861
und
862
wieder
Nachtverkehr
gefahren.Am
13.
Oktober
2002
endete
die
Landesgartenschau
2002
in
Eberswalde.
However
the
fares
did
not
change
this
time.After
nearly
40
years,
on
01
November
1962
trolleybus
night
traffic
was
stopped,
on
the
occasion
of
the
MOZ-Lokal-Tour
(MOZ
pub
tour)
on
02/03
October
2002
were
driven
on
the
trolleybus
lines
861
and
862
in
the
time
from
the
start
of
operation
on
02
October
to
the
end
of
operation
on
03
October
trolleybus
night
traffic
again.On
13
October
2002
the
Brandenburg
Garden
Festival
2002
in
Eberswalde
closed.
ParaCrawl v7.1
Quark
führt
seine
Geheimgespräche
nach
Betriebsschluss
seiner
Bar.
Quark
always
makes
his
clandestine
calls
after
the
bar
closes.
OpenSubtitles v2018
Der
Fahrplan
war
durch
den
Zweistundentakt
und
den
frühen
Betriebsschluss
unattraktiv.
The
timetable
was
unappealing
because
of
the
two-hourly
cycle
and
the
early
last
service.
WikiMatrix v1
Betriebsschluss
ist
um
6
Uhr
am
folgenden
Morgen.
Close
of
services
is
6am
on
the
following
morning.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
für
Unfälle
nach
Betriebsschluss
wird
–
soweit
gesetzlich
zulässig
–
ausgeschlossen.
Liability
for
accidents
after
the
close
of
operations
is
excluded
to
the
legally
permissible
extent.
ParaCrawl v7.1
Der
Bad-Betrieb
endet
jeweils
30
Minuten
vor
Betriebsschluss.
The
facilities
close
30
minutes
before
the
centre
closes.
ParaCrawl v7.1
Freitags
und
vor
Feiertagen
ist
Betriebsschluss
erst
um
1.30
Uhr.
On
Fridays
and
the
eve
of
public
holidays,
this
service
is
extended
until
1.30
am.
ParaCrawl v7.1
Die
letzte
Bergfahrt
erfolgt
eine
halbe
Stunde
vor
Betriebsschluss.
The
last
expedition
of
the
cable
car
is
done
half
an
hour
before
closing.
ParaCrawl v7.1
Bei
Betriebsschluss
haben
die
Strandgäste
den
Strandbereich
zu
verlassen.
At
closing
time
beach
guests
have
to
leave
the
beach.
ParaCrawl v7.1
Der
Beförderungsvertrag
mit
der
Gletscherbahnen
Kaprun
AG
dauert
jeweils
nur
bis
zum
Betriebsschluss.
The
contract
of
carriage
with
Gletscherbahnen
Kaprun
AG
remains
in
force
until
the
close
of
operations.
ParaCrawl v7.1
Das
Ticket
gilt
für
einen
Kalendertag,
vom
ersten
Bus
an
bis
Betriebsschluss.
Ticket
valid
for
one
calendar
day,
from
first
bus
to
last
bus.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
zur
Hinfahrt
ab
fünf
Stunden
vor
Spielbeginn
und
zur
Rückfahrt
bis
Betriebsschluss.
It
is
valid
on
the
outward
journey
for
five
hours
before
kick-off
and
on
the
return
journey
up
until
close
of
operations.
CCAligned v1
Es
gilt
am
Veranstaltungstag
zur
Hinfahrt
ab
fünf
Stunden
vor
Veranstaltungsbeginn
und
zur
Rückfahrt
bis
Betriebsschluss.
Valid
on
the
day
of
the
event
for
an
outward
journey
up
to
five
hours
before
the
start
of
the
event
and
for
a
return
journey
up
until
close
of
operations.
CCAligned v1
Hier
werden
jede
Nacht
nach
Betriebsschluss
bis
zu
60
Züge
gereinigt
und
die
Technik
geprüft.
Every
night,
at
the
end
of
the
working
day,
up
to
60
trams
are
cleaned
and
inspected.
ParaCrawl v7.1
Die
Umkleideräume
werden
genau
zu
dem
Zeitpunkt
geschlossen,
der
im
Zeitplan
als
Betriebsschluss
angegeben
wird.
The
changing
rooms
are
closed
at
the
time
that
is
stated
in
the
schedule
as
the
end
of
the
operation.
ParaCrawl v7.1
Weist
eine
Wertpapierfirma
bei
Betriebsschluss
von
TARGET
auf
ihrem
RTGS-Konto
zum
ersten
Mal
innerhalb
eines
Zeitraums
von
zwölf
Monaten
einen
Sollsaldo
auf,
erhebt
die
NZB
auf
den
Sollsaldo
des
betreffenden
Teilnehmers
unverzüglich
Strafzinsen
in
Höhe
von
fünf
Prozentpunkten
über
dem
Spitzenrefinanzierungssatz.
If
such
an
investment
firm
has
a
debit
balance
on
its
RTGS
account
as
at
the
close
of
business
of
TARGET
for
the
first
time
within
any
12-month
period,
then
the
following
shall
apply.
The
relevant
NCB
shall
promptly
impose
a
penalty
on
that
participant
calculated
at
a
rate
five
percentage
points
above
the
marginal
lending
rate
on
the
amount
of
such
debit
balance.
DGT v2019
Sofern
eine
Wertpapierfirma
bei
Betriebsschluss
von
Target
auf
ihrem
Konto
zum
ersten
Mal
innerhalb
eines
Zeitraums
von
12
Monaten
einen
Sollsaldo
aufweist,
erhebt
die
NZB
auf
den
Sollsaldo
des
betreffenden
Teilnehmers
unverzüglich
Strafzinsen
in
Höhe
von
fünf
Prozentpunkten
über
dem
Spitzenrefinanzierungssatz
(d.
h.
bei
einem
Spitzenrefinanzierungssatz
in
Höhe
von
4
%
ergeben
sich
Strafzinsen
in
Höhe
von
9
%).
If
such
an
investment
firm
has
a
debit
balance
on
its
RTGS
account
as
at
the
close
of
business
of
Target
for
the
first
time
within
any
12-month
period,
then
the
following
shall
apply.
The
relevant
NCB
shall
promptly
impose
a
penalty
on
that
participant
calculated
at
a
rate
five
percentage
points
above
the
marginal
lending
rate
on
the
amount
of
such
debit
balance
(e.g.
should
the
marginal
lending
rate
be
4
%,
the
penalty
would
be
9
%).
JRC-Acquis v3.0
Die
Gebührenregelung
gemäß
der
Leitlinie
EZB/2005/16
gilt
für
alle
Zentralbanken
des
Eurosystems
bis
zum
Betriebsschluss
am
18.
Mai
2008
fort,
unabhängig
davon,
ob
diese
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
bereits
zur
SSP
migriert
sind.
The
fee
schedule
specified
in
Guideline
ECB/2005/16
shall
apply
to
all
Eurosystem
CBs
until
close
of
business
on
18
May
2008,
regardless
of
whether
they
have
migrated
to
the
SSP
by
that
date.
DGT v2019
Der
Verband
Pro
Bahn
kritisierte
den
dünnen
Takt
am
Wochenende
sowie
den
frühen
Betriebsschluss
am
Abend
als
„halbherziges
Angebot“.
The
Pro
Bahn
association
criticised
the
thin
service
on
the
weekend
and
the
early
last
service
in
the
evening
as
being
a
"half-hearted
offer".
WikiMatrix v1
Um
Störungen
des
Verwaltungsbetriebes
durch
die
Sanierung
weitgehend
zu
vermeiden,
ist
angedacht,
die
Sanierung
nach
Betriebsschluss
durchzuführen,
d.
h.
vorwiegend
von
16:00
bis
24:00
Uhr.
To
avoid
extensive
disturbances
in
the
administrative
areas/offices
during
the
renovation,
is
planned
to
execute
the
renovation
work
after
closing
hours,
i.e.
mainly
from
16:00
to
24:00
o'clock.
ParaCrawl v7.1