Translation of "Besserungsschein" in English
Die
höchstmögliche
Zahlung
aus
dem
Besserungsschein
belaufe
sich
auf
4,48
EUR
je
Aktie.
The
maximum
payment
under
the
debtor
warrant
is
EUR
4,48
per
share.
DGT v2019
Der
Sachverständige
der
Kommission
hat
die
mögliche
Auszahlung
aus
dem
Besserungsschein
untersucht.
The
Commission’s
expert
carried
out
a
review
of
the
potential
payout
under
the
warrant.
DGT v2019
Überschreitet
die
Common-Equity-Quote
die
Mindest-Common-Equity-Quote
wird
der
Besserungsschein
bis
zur
Mindest-Common-Equity-Quote
wieder
zurückgezahlt.
If
the
common
equity
ratio
increased
above
the
target,
the
debtor
warrant
would
be
repaid
up
to
the
limit
of
that
target.
DGT v2019
Der
Besserungsschein
hat
eine
Laufzeit
bis
zum
31.
Dezember
[2030-2050].
The
debtor
warrant
will
mature
on
31
December
[2030–2050].
DGT v2019
Der
Besserungsschein
sollte
eine
Laufzeit
bis
zum
31.
Dezember
[2030-2040]
haben.
The
debtor
warrant
should
have
a
maturity
of
up
to
31
December
[2030-2040].
DGT v2019
Die
Rückstellungen
für
die
Gebührenkomponente 3
sind
ebenfalls
durch
den
Besserungsschein
gedeckt
(siehe
Erwägungsgrund 73).
However,
their
payment
will
be
split
in
the
following
way:
DGT v2019
Die
für
den
Besserungsschein
maßgebliche
Mindest-Common-Equity-Quote
in
Höhe
von
10
%
bemisst
sich
bis
zur
Veräußerung
anhand
der
Kapitalisierung
des
Gesamtkonzerns,
im
Fall
einer
erfolgreichen
Veräußerung
dann
anhand
der
Kapitalisierung
der
HoldCo.
In
effect,
every
euro
lost
on
the
guaranteed
portfolio
between
EUR
3,2
billion
plus
EUR
1
of
losses
and
EUR
13,2
billion
of
losses
is
paid
back
to
the
bank
by
the
guarantee
provider.
DGT v2019
Er
stellte
fest,
dass
der
Besserungsschein
nach
Unterzeichnung
der
Rechnungslegungsdokumente
der
Austrian
Airlines
für
das
2011
endende
Geschäftsjahr
fällig
wird.
He
noted
that
the
warrant
becomes
payable
following
the
signing
of
Austrian
Airlines’
financial
statements
for
the
year
ending
2011.
DGT v2019
Der
Sachverständige
der
Kommission
hat
den
vom
ÖIAG-Berater
Merrill
Lynch
erstellten
Bericht
geprüft,
in
dem
die
mögliche
Auszahlung
aus
dem
Besserungsschein
analysiert
wurde.
The
Commission’s
expert
looked
into
the
report
prepared
by
ÖIAG’s
advisors,
Merrill
Lynch,
which
analysed
the
potential
payout
under
the
debtor
warrant.
DGT v2019
Der
Anspruch
auf
die
Einmalzahlung
darf
bei
Unterschreitung
der
Mindest-Common-Equity-Quote
von
10
%
nicht
in
einen
Besserungsschein
umgewandelt
werden.
The
claim
to
the
lump-sum
payment
may
not
be
converted
into
a
debtor
warrant
if
the
minimum
common
equity
ratio
of
10
%
is
not
met.
DGT v2019
Bezüglich
des
von
Lufthansa
gezahlten
Preises
gab
die
Kommission
an,
dass
sie
nicht
abschließend
feststellen
konnte,
ob
der
Besserungsschein
über
162
Mio.
EUR
den
österreichischen
Staat
angemessen
für
den
geringeren
Preis
je
Aktie
entschädigen
kann,
den
er
bei
Abschluss
des
Verkaufs
zu
akzeptieren
bereit
ist,
oder
ob
der
Staat
durch
das
Akzeptieren
eines
Aktienpreises,
der
erheblich
unter
dem
Aktienpreis
liegt,
der
den
anderen
Aktionären
gezahlt
wird,
nicht
tatsächlich
Lufthansa
und
damit
den
Austrian
Airlines
eine
staatliche
Beihilfe
gewährt.
In
relation
to
the
price
paid
by
Lufthansa,
the
Commission
stated
that
it
was
unable
to
establish
definitively
whether
the
warrant
for
the
sum
of
EUR
162
million
could
adequately
compensate
the
Austrian
State
for
the
lower
price
per
share
it
is
willing
to
accept
when
concluding
the
sale
or
whether,
by
accepting
a
price
per
share
that
is
considerably
lower
than
the
price
to
be
paid
to
the
other
shareholders,
the
State
is
not
in
fact
granting
State
aid
to
Lufthansa
and
thereby
to
Austrian
Airlines.
DGT v2019
Demgemäß
entspreche
der
Höchstpreis
je
Aktie,
der
an
die
ÖIAG
gezahlt
werde
(Festpreis
zuzüglich
des
Mindestbetrags
aus
dem
Besserungsschein),
dem
Preis
je
Aktie,
der
den
anderen
Aktionären
im
Rahmen
des
Übernahmeangebots
gezahlt
werde.
Accordingly,
the
maximum
price
per
share
paid
to
ÖIAG
(fixed
price
plus
the
minimum
amount
under
the
debtor
warrant)
corresponds
to
the
price
per
share
paid
to
the
other
shareholders
under
the
takeover
bid.
DGT v2019
Bezüglich
des
negativen
Kaufpreises
argumentiert
NIKI,
dass
Lufthansa
tatsächlich
einen
positiven
Preis
von
366269
EUR
und
einen
Besserungsschein,
der
für
die
ÖIAG
einen
Wert
von
162
Mio.
EUR
habe,
gezahlt
habe
und
die
Subvention
von
500
Mio.
EUR
einer
von
Lufthansa
gestellten
Bedingung
entspreche
und
keinen
negativen
Kaufpreis
darstelle.
In
relation
to
the
negative
sales
price,
NIKI
argues
that
Lufthansa
has
actually
paid
a
positive
price
of
EUR
366269
and
a
warrant
worth
EUR
162
million
to
ÖIAG
and
that
the
subsidy
of
EUR
500
million
amounts
to
a
condition
set
by
Lufthansa
and
not
a
negative
sales
price.
DGT v2019
Wie
bereits
ausgeführt
umfasst
der
von
Lufthansa
gezahlte
Preis
drei
Bestandteile:
a)
366268,75
EUR
(0,01
EUR
je
Aktie),
b)
einen
Besserungsschein
und
c)
einen
ÖIAG-Beitrag
von
500
Mio.
EUR.
As
previously
explained,
the
price
paid
by
Lufthansa
is
made
up
of
three
elements:
(a)
EUR
366268,75
(EUR
0,01
per
share),
(b)
a
debtor
warrant
and
(c)
ÖIAG’s
contribution
of
EUR
500
million.
DGT v2019
Der
an
die
ÖIAG
zu
zahlende
Preis
setze
sich
aus
einem
Festpreis
von
366268,75
EUR
und
einem
Besserungsschein
zusammen,
dessen
Wert
vom
betrieblichen
Abschneiden
der
Austrian
Airlines
und
der
Kursentwicklung
der
Lufthansa-Aktie
abhänge.
The
price
to
be
paid
to
ÖIAG
is
made
up
of
a
fixed
price
of
EUR
366268,75
and
a
debtor
warrant
(Besserungsschein)
whose
value
depends
on
the
operational
performance
of
Austrian
Airlines
and
the
price
development
of
Lufthansa
shares.
DGT v2019
Nach
den
Bedingungen
des
Besserungsschein
kann
die
höchstmögliche
zusätzliche
Zahlung
nicht
den
Betrag
je
Aktie
überschreiten,
der
den
Minderheitsaktionären
nach
dem
österreichischen
Übernahmegesetz
gezahlt
wird,
sofern
Lufthansa
nicht
ihr
Angebot
an
die
Minderheitsaktionäre
erhöht.
Under
the
terms
of
the
warrant,
the
maximum
possible
additional
consideration
cannot
exceed
the
amount
per
share
paid
to
minority
shareholders
under
the
Austrian
Takeover
Act
unless
Lufthansa
increases
its
offer
to
the
minority
shareholders.
DGT v2019
Moore
Stephens
kam
zu
dem
Schluss,
dass
der
Ansatz
von
Merrill
Lynch
für
die
Abschätzung
der
Auszahlung
aus
dem
Besserungsschein
auf
vernünftigen
Annahmen
beruht
und
anerkannte
und
etablierte
Techniken
der
Kapitalmarktbewertung
verwendet
wurden.
Moore
Stephens
concluded
that
Merrill
Lynch’s
approach
to
estimating
the
payout
under
the
debtor
warrant
was
based
on
reasonable
assumptions
and
used
recognised
and
established
capital
market
valuation
techniques.
DGT v2019
Damit
die
Rentabilität
der
HSH
nicht
durch
die
Entrichtung
der
zusätzlichen
Prämie
gefährdet
wird,
sollte
der
Claw-back-Mechanismus
einen
Besserungsschein
beinhalten.
In
order
to
ensure
that
HSH’s
viability
will
not
be
endangered
by
the
payments
of
the
additional
premium,
the
claw-back
mechanism
should
contain
a
debtor
warrant
(Besserungsschein).
DGT v2019
Insbesondere
bezweifelt
sie,
dass
der
vereinbarte
Preis
(einschließlich
Besserungsschein)
dem
Marktpreis
von
Austrian
Airlines
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
entspricht.
In
particular,
it
doubts
whether
the
price
paid
(including
the
debtor
warrant)
reflects
the
market
price
for
Austrian
Airlines
at
the
time
it
was
sold.
TildeMODEL v2018
Der
Kaufpreis
besteht
aus
einem
Basispreis
von
83
Millionen
US-Dollar
(rund
62
Millionen
Euro)
und
einem
Besserungsschein
bezogen
auf
den
Rohertrag
der
nächsten
12
Monate.
The
purchase
price
consists
of
a
base
price
of
USD
83
million
(approx.
EUR
62
million)
and
an
earn-out
component,
which
is
related
to
gross
profit
generation
over
the
next
12
months.
ParaCrawl v7.1