Translation of "Besserungsschein" in English

Die höchstmögliche Zahlung aus dem Besserungsschein belaufe sich auf 4,48 EUR je Aktie.
The maximum payment under the debtor warrant is EUR 4,48 per share.
DGT v2019

Der Sachverständige der Kommission hat die mögliche Auszahlung aus dem Besserungsschein untersucht.
The Commission’s expert carried out a review of the potential payout under the warrant.
DGT v2019

Überschreitet die Common-Equity-Quote die Mindest-Common-Equity-Quote wird der Besserungsschein bis zur Mindest-Common-Equity-Quote wieder zurückgezahlt.
If the common equity ratio increased above the target, the debtor warrant would be repaid up to the limit of that target.
DGT v2019

Der Besserungsschein hat eine Laufzeit bis zum 31. Dezember [2030-2050].
The debtor warrant will mature on 31 December [2030–2050].
DGT v2019

Der Besserungsschein sollte eine Laufzeit bis zum 31. Dezember [2030-2040] haben.
The debtor warrant should have a maturity of up to 31 December [2030-2040].
DGT v2019

Die Rückstellungen für die Gebührenkomponente 3 sind ebenfalls durch den Besserungsschein gedeckt (siehe Erwägungsgrund 73).
However, their payment will be split in the following way:
DGT v2019

Die für den Besserungsschein maßgebliche Mindest-Common-Equity-Quote in Höhe von 10 % bemisst sich bis zur Veräußerung anhand der Kapitalisierung des Gesamtkonzerns, im Fall einer erfolgreichen Veräußerung dann anhand der Kapitalisierung der HoldCo.
In effect, every euro lost on the guaranteed portfolio between EUR 3,2 billion plus EUR 1 of losses and EUR 13,2 billion of losses is paid back to the bank by the guarantee provider.
DGT v2019

Er stellte fest, dass der Besserungsschein nach Unterzeichnung der Rechnungslegungsdokumente der Austrian Airlines für das 2011 endende Geschäftsjahr fällig wird.
He noted that the warrant becomes payable following the signing of Austrian Airlines’ financial statements for the year ending 2011.
DGT v2019

Der Sachverständige der Kommission hat den vom ÖIAG-Berater Merrill Lynch erstellten Bericht geprüft, in dem die mögliche Auszahlung aus dem Besserungsschein analysiert wurde.
The Commission’s expert looked into the report prepared by ÖIAG’s advisors, Merrill Lynch, which analysed the potential payout under the debtor warrant.
DGT v2019

Der Anspruch auf die Einmalzahlung darf bei Unterschreitung der Mindest-Common-Equity-Quote von 10 % nicht in einen Besserungsschein umgewandelt werden.
The claim to the lump-sum payment may not be converted into a debtor warrant if the minimum common equity ratio of 10 % is not met.
DGT v2019

Bezüglich des von Lufthansa gezahlten Preises gab die Kommission an, dass sie nicht abschließend feststellen konnte, ob der Besserungsschein über 162 Mio. EUR den österreichischen Staat angemessen für den geringeren Preis je Aktie entschädigen kann, den er bei Abschluss des Verkaufs zu akzeptieren bereit ist, oder ob der Staat durch das Akzeptieren eines Aktienpreises, der erheblich unter dem Aktienpreis liegt, der den anderen Aktionären gezahlt wird, nicht tatsächlich Lufthansa und damit den Austrian Airlines eine staatliche Beihilfe gewährt.
In relation to the price paid by Lufthansa, the Commission stated that it was unable to establish definitively whether the warrant for the sum of EUR 162 million could adequately compensate the Austrian State for the lower price per share it is willing to accept when concluding the sale or whether, by accepting a price per share that is considerably lower than the price to be paid to the other shareholders, the State is not in fact granting State aid to Lufthansa and thereby to Austrian Airlines.
DGT v2019

Demgemäß entspreche der Höchstpreis je Aktie, der an die ÖIAG gezahlt werde (Festpreis zuzüglich des Mindestbetrags aus dem Besserungsschein), dem Preis je Aktie, der den anderen Aktionären im Rahmen des Übernahmeangebots gezahlt werde.
Accordingly, the maximum price per share paid to ÖIAG (fixed price plus the minimum amount under the debtor warrant) corresponds to the price per share paid to the other shareholders under the takeover bid.
DGT v2019

Bezüglich des negativen Kaufpreises argumentiert NIKI, dass Lufthansa tatsächlich einen positiven Preis von 366269 EUR und einen Besserungsschein, der für die ÖIAG einen Wert von 162 Mio. EUR habe, gezahlt habe und die Subvention von 500 Mio. EUR einer von Lufthansa gestellten Bedingung entspreche und keinen negativen Kaufpreis darstelle.
In relation to the negative sales price, NIKI argues that Lufthansa has actually paid a positive price of EUR 366269 and a warrant worth EUR 162 million to ÖIAG and that the subsidy of EUR 500 million amounts to a condition set by Lufthansa and not a negative sales price.
DGT v2019

Wie bereits ausgeführt umfasst der von Lufthansa gezahlte Preis drei Bestandteile: a) 366268,75 EUR (0,01 EUR je Aktie), b) einen Besserungsschein und c) einen ÖIAG-Beitrag von 500 Mio. EUR.
As previously explained, the price paid by Lufthansa is made up of three elements: (a) EUR 366268,75 (EUR 0,01 per share), (b) a debtor warrant and (c) ÖIAG’s contribution of EUR 500 million.
DGT v2019

Der an die ÖIAG zu zahlende Preis setze sich aus einem Festpreis von 366268,75 EUR und einem Besserungsschein zusammen, dessen Wert vom betrieblichen Abschneiden der Austrian Airlines und der Kursentwicklung der Lufthansa-Aktie abhänge.
The price to be paid to ÖIAG is made up of a fixed price of EUR 366268,75 and a debtor warrant (Besserungsschein) whose value depends on the operational performance of Austrian Airlines and the price development of Lufthansa shares.
DGT v2019

Nach den Bedingungen des Besserungsschein kann die höchstmögliche zusätzliche Zahlung nicht den Betrag je Aktie überschreiten, der den Minderheitsaktionären nach dem österreichischen Übernahmegesetz gezahlt wird, sofern Lufthansa nicht ihr Angebot an die Minderheitsaktionäre erhöht.
Under the terms of the warrant, the maximum possible additional consideration cannot exceed the amount per share paid to minority shareholders under the Austrian Takeover Act unless Lufthansa increases its offer to the minority shareholders.
DGT v2019

Moore Stephens kam zu dem Schluss, dass der Ansatz von Merrill Lynch für die Abschätzung der Auszahlung aus dem Besserungsschein auf vernünftigen Annahmen beruht und anerkannte und etablierte Techniken der Kapitalmarktbewertung verwendet wurden.
Moore Stephens concluded that Merrill Lynch’s approach to estimating the payout under the debtor warrant was based on reasonable assumptions and used recognised and established capital market valuation techniques.
DGT v2019

Damit die Rentabilität der HSH nicht durch die Entrichtung der zusätzlichen Prämie gefährdet wird, sollte der Claw-back-Mechanismus einen Besserungsschein beinhalten.
In order to ensure that HSH’s viability will not be endangered by the payments of the additional premium, the claw-back mechanism should contain a debtor warrant (Besserungsschein).
DGT v2019

Insbesondere bezweifelt sie, dass der vereinbarte Preis (einschließlich Besserungsschein) dem Marktpreis von Austrian Airlines zum Zeitpunkt des Verkaufs entspricht.
In particular, it doubts whether the price paid (including the debtor warrant) reflects the market price for Austrian Airlines at the time it was sold.
TildeMODEL v2018

Der Kaufpreis besteht aus einem Basispreis von 83 Millionen US-Dollar (rund 62 Millionen Euro) und einem Besserungsschein bezogen auf den Rohertrag der nächsten 12 Monate.
The purchase price consists of a base price of USD 83 million (approx. EUR 62 million) and an earn-out component, which is related to gross profit generation over the next 12 months.
ParaCrawl v7.1