Translation of "Ausgleichsfonds" in English
Keinesfalls
kann
ich
einem
zentralen
Ausgleichsfonds
auf
EU-Ebene
zustimmen.
Under
no
circumstances
can
I
agree
to
a
central
compensation
fund
at
an
EU
level.
Europarl v8
Könnte
ein
solcher
Ausgleichsfonds
dann
parallel
zu
dem
jüngsten
Vorschlag
der
Kommission
laufen?
Would
a
compensation
fund
of
this
kind
then
be
able
to
run
parallel
to
the
Commission's
recent
proposal?
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
werden
ermächtigt,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
Ausgleichsfonds
einzurichten.
Member
States
will
be
authorised
to
establish
regulatory
funds
in
their
territory.
TildeMODEL v2018
Diese
Unternehmen
leisteten
ab
1.
Januar
2006
einen
ermäßigten
Beitrag
zum
Ausgleichsfonds.
As
from
1
January
2006,
such
enterprises
contributed
to
the
compensation
fund,
albeit
at
a
reduced
rate.
DGT v2019
Ermächtigung
der
Mitgliedstaaten,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
Ausgleichsfonds
für
Schweinehaltungsbetriebe
zu
errichten.
To
authorise
Member
States
to
establish
regulatory
funds
for
pigmeat
producers
in
their
territory.
TildeMODEL v2018
In
Mittelamerika
wurde
ferner
die
Einrichtung
von
Ausgleichsfonds
für
Zolltarife
und
Zusammenhalt
erwogen.
The
possibility
of
establishing
a
customs
and
a
cohesion
fund
has
also
been
considered
in
Central
America.
TildeMODEL v2018
Dies
lässt
vermuten,
dass
derzeit
kein
Bedarf
an
Ausgleichsfonds
besteht.
This
suggests
that
there
is
no
need
for
compensation
funds
at
present.
TildeMODEL v2018
Ebenso
wenig
kann
der
EWSA
die
Schaffung
eines
Ausgleichsfonds
gutheißen.
It
is
not
convinced
that
a
compensation
fund
is
a
solution
either.
TildeMODEL v2018
Ebenso
wenig
angemessen
erscheint
die
Schaffung
eines
Ausgleichsfonds.
It
appears
that
a
compensation
fund
is
not
a
solution
either.
TildeMODEL v2018
Zur
Finanzierung
des
Ausgleichs
haben
die
polnischen
Behörden
einen
Ausgleichsfonds
eingerichtet.
To
finance
this
compensation,
the
Polish
authorities
have
set
up
a
compensation
fund.
TildeMODEL v2018
Zweitens
ist
die
EU-Haushaltspolitik
nicht
als
automatischer
Steuertransfer
oder
als
Ausgleichsfonds
gedacht.
Secondly:
The
EU
budget
policy
is
not
designed
as
a
system
of
automatic
fiscal
transfers
or
an
equalisation
fund.
TildeMODEL v2018
Dazu
sollen
die
Mitgliedstaaten
ermächtigt
werden,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
einen
Ausgleichsfonds
einzurichten.
To
that
end
the
Member
States
would
be
authorised
to
establish
a
regulatory
fund
in
their
territory.
TildeMODEL v2018
Der
Gesamtbetrag
des
Ausgleichsfonds
hängt
von
politischen
Verhandlungen
ab.
The
total
amount
of
equalisation
fund
depends
on
political
negotiations.
EUbookshop v2
Die
Finanzierung
des
Ausgleichsfonds
für
Familienbeihilfen
erfolgt
im
wesentlichen
durch
folgende
Einnahmequellen:
The
redistribution
fund
for
family
benefits
is
essentially
financed
from
the
following
sources:
EUbookshop v2
Das
restliche
Geld
ging
an
die
Kosten
des
Verfahrens
selbst
Versicherer
und
Ausgleichsfonds.
The
remaining
money
went
to
pay
the
costs
themselves
insurers
and
compensation
funds.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
schlägt
unser
Berichterstatter
ein
stärkeres
Engagement
der
Union
durch
eine
Kofinanzierung
der
Ausgleichsfonds
vor.
That
is
why
our
rapporteur
proposes
that
the
European
Union
should
make
a
greater
commitment
by
co-financing
the
regulatory
funds.
Europarl v8
Bisher
sind
die
Erfahrungen
mit
dem
Ausgleichsfonds
als
Instrument
zur
Finanzierung
des
Universalpostdienstes
sehr
begrenzt.
To
date,
experience
with
the
compensation
fund
as
a
mechanism
for
financing
universal
postal
service
has
been
very
limited.
TildeMODEL v2018
Die
Ausgleichsfonds
werden
von
bereits
bestehenden
oder
zu
diesem
Zweck
geschaffenen
nationalen
Einrichtungen
aufgebaut
und
geleitet.
The
regulatory
funds
shall
be
organised
and
administered
by
existing
national
bodies
or
bodies
set
up
for
the
purpose.
TildeMODEL v2018
Postdiensteanbieter
können
gehalten
sein,
zur
Finanzierung
des
Universaldienstes
beizutragen,
wenn
ein
Ausgleichsfonds
vorgesehen
ist.
Postal
service
providers
may
be
required
to
contribute
to
the
financing
of
the
universal
service
in
cases
where
provision
is
made
for
a
compensation
fund.
DGT v2019
Die
Maßnahme
verschafft
den
durch
die
Zahlungen
aus
dem
Ausgleichsfonds
letztlich
begünstigten
Ökostromerzeugern
einen
Vorteil.
The
measure
conferred
an
advantage
on
green
electricity
producers,
who
ultimately
benefited
from
the
proceeds
of
the
compensation
fund.
DGT v2019
Zudem
wird
der
Ausgleich
unter
Versorgungsunternehmen
von
dem
durch
den
luxemburgischen
Staat
eingerichteten
Ausgleichsfonds
verwaltet.
The
compensation
fund,
which
was
set
up
by
the
Luxembourg
State,
saw
to
the
allocation
of
the
compensation
among
distributors.
DGT v2019
Mit
diesem
Vorschlag
würden
die
Mitgliedstaaten
ermächtigt
werden,
in
ihrem
Hoheitsgebiet
einen
Ausgleichsfonds
einzurichten.
Member
States
would
be
authorised
to
establish
a
regulatory
fund
in
their
territory.
TildeMODEL v2018
Ethische
Verhaltenskodizes,
höhere
Einkommen
und
Ausgleichsfonds
sind
Möglichkeiten,
die
Abwanderung
von
Fachkräften
zu
verhindern.
Ethical
codes
of
conduct,
higher
incomes
and
compensation
funds
are
ways
to
prevent
skilled
professionals
from
leaving.
TildeMODEL v2018
Verfügt
ein
Ausgleichsfonds
über
ausreichende
Finanzmittel,
kann
er
die
Erhebung
der
Abgaben
vorübergehend
aussetzen.
Where
a
regulatory
fund
has
sufficient
financial
resources,
it
may
suspend
collection
of
the
levy
temporarily;
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Ausgleichsfonds
über
ausreichende
Finanzmittel
verfügen,
können
sie
die
Erhebung
der
Abgaben
vorübergehend
aussetzen.
Where
the
regulatory
funds
have
adequate
financial
resources,
they
may
suspend
collection
of
the
levy
temporarily.
TildeMODEL v2018