Translation of "Ausgleichsfonds" in English

Keinesfalls kann ich einem zentralen Ausgleichsfonds auf EU-Ebene zustimmen.
Under no circumstances can I agree to a central compensation fund at an EU level.
Europarl v8

Könnte ein solcher Ausgleichsfonds dann parallel zu dem jüngsten Vorschlag der Kommission laufen?
Would a compensation fund of this kind then be able to run parallel to the Commission's recent proposal?
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten werden ermächtigt, in ihrem Hoheitsgebiet Ausgleichsfonds einzurichten.
Member States will be authorised to establish regulatory funds in their territory.
TildeMODEL v2018

Diese Unternehmen leisteten ab 1. Januar 2006 einen ermäßigten Beitrag zum Ausgleichsfonds.
As from 1 January 2006, such enterprises contributed to the compensation fund, albeit at a reduced rate.
DGT v2019

Ermächtigung der Mitgliedstaaten, in ihrem Hoheitsgebiet Ausgleichsfonds für Schweinehaltungs­betriebe zu errichten.
To authorise Member States to establish regulatory funds for pigmeat producers in their territory.
TildeMODEL v2018

In Mittelamerika wurde ferner die Einrichtung von Ausgleichsfonds für Zolltarife und Zusammenhalt erwogen.
The possibility of establishing a customs and a cohesion fund has also been considered in Central America.
TildeMODEL v2018

Dies lässt vermuten, dass derzeit kein Bedarf an Ausgleichsfonds besteht.
This suggests that there is no need for compensation funds at present.
TildeMODEL v2018

Ebenso wenig kann der EWSA die Schaffung eines Ausgleichsfonds gutheißen.
It is not convinced that a compensation fund is a solution either.
TildeMODEL v2018

Ebenso wenig angemessen erscheint die Schaffung eines Ausgleichsfonds.
It appears that a compensation fund is not a solution either.
TildeMODEL v2018

Zur Finanzierung des Ausgleichs haben die polnischen Behörden einen Ausgleichsfonds eingerichtet.
To finance this compensation, the Polish authorities have set up a compensation fund.
TildeMODEL v2018

Zweitens ist die EU-Haushaltspolitik nicht als automatischer Steuertransfer oder als Ausgleichsfonds gedacht.
Secondly: The EU budget policy is not designed as a system of automatic fiscal transfers or an equalisation fund.
TildeMODEL v2018

Dazu sollen die Mitgliedstaaten ermächtigt werden, in ihrem Hoheitsgebiet einen Ausgleichsfonds einzurichten.
To that end the Member States would be authorised to establish a regulatory fund in their territory.
TildeMODEL v2018

Der Gesamtbetrag des Ausgleichsfonds hängt von politischen Verhandlungen ab.
The total amount of equalisation fund depends on political negotiations.
EUbookshop v2

Die Finanzierung des Ausgleichsfonds für Familienbeihilfen erfolgt im wesentlichen durch folgende Einnahmequellen:
The redistribution fund for family benefits is essentially financed from the following sources:
EUbookshop v2

Das restliche Geld ging an die Kosten des Verfahrens selbst Versicherer und Ausgleichsfonds.
The remaining money went to pay the costs themselves insurers and compensation funds.
ParaCrawl v7.1

Deshalb schlägt unser Berichterstatter ein stärkeres Engagement der Union durch eine Kofinanzierung der Ausgleichsfonds vor.
That is why our rapporteur proposes that the European Union should make a greater commitment by co-financing the regulatory funds.
Europarl v8

Bisher sind die Erfahrungen mit dem Ausgleichsfonds als Instrument zur Finanzierung des Universalpostdienstes sehr begrenzt.
To date, experience with the compensation fund as a mechanism for financing universal postal service has been very limited.
TildeMODEL v2018

Die Ausgleichsfonds werden von bereits bestehenden oder zu diesem Zweck geschaffenen nationalen Einrichtungen aufgebaut und geleitet.
The regulatory funds shall be organised and administered by existing national bodies or bodies set up for the purpose.
TildeMODEL v2018

Postdiensteanbieter können gehalten sein, zur Finanzierung des Universaldienstes beizutragen, wenn ein Ausgleichsfonds vorgesehen ist.
Postal service providers may be required to contribute to the financing of the universal service in cases where provision is made for a compensation fund.
DGT v2019

Die Maßnahme verschafft den durch die Zahlungen aus dem Ausgleichsfonds letztlich begünstigten Ökostromerzeugern einen Vorteil.
The measure conferred an advantage on green electricity producers, who ultimately benefited from the proceeds of the compensation fund.
DGT v2019

Zudem wird der Ausgleich unter Versorgungsunternehmen von dem durch den luxemburgischen Staat eingerichteten Ausgleichsfonds verwaltet.
The compensation fund, which was set up by the Luxembourg State, saw to the allocation of the compensation among distributors.
DGT v2019

Mit diesem Vorschlag würden die Mitgliedstaaten ermächtigt werden, in ihrem Hoheitsgebiet einen Ausgleichsfonds einzurichten.
Member States would be authorised to establish a regulatory fund in their territory.
TildeMODEL v2018

Ethische Verhaltenskodizes, höhere Einkommen und Ausgleichsfonds sind Möglichkeiten, die Abwan­derung von Fachkräften zu verhindern.
Ethical codes of conduct, higher incomes and compensation funds are ways to prevent skilled professionals from leaving.
TildeMODEL v2018

Verfügt ein Ausgleichsfonds über ausreichende Finanzmittel, kann er die Erhebung der Abgaben vorübergehend aussetzen.
Where a regulatory fund has sufficient financial resources, it may suspend collection of the levy temporarily;
TildeMODEL v2018

Wenn die Ausgleichsfonds über ausreichende Finanzmittel verfügen, können sie die Erhebung der Abgaben vorübergehend aussetzen.
Where the regulatory funds have adequate financial resources, they may suspend collection of the levy temporarily.
TildeMODEL v2018