Translation of "Aufklärungsquote" in English

Dies spiegele sich auch in der Aufklärungsquote von bundesweit rund 15 % wider.
This is also reflected in the national clearance rate of about 15%.
ParaCrawl v7.1

Zudem bleibe das Problem einer sehr niedrigen Aufklärungsquote erhalten.
The problem of an extremely low clearance rate also remains.
ParaCrawl v7.1

Was ist mit der Aufklärungsquote?
What about the clearance?
OpenSubtitles v2018

Bei diesen Straftaten wird allerdings bereits ohne Vorratsdatenspeicherung mit die höchste Aufklärungsquote aller Straftaten erreicht.
However, the rate of crimes solved is the highest for these offences even without data retention.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Komplexität und der Schwächen des Versandverfahrens muß vermutet werden, daß die Aufklärungsquote des Versandbetrugs relativ gering ist.
Given the complexities and inefficiencies of the transit system it seems probable that detection rates for transit fraud are relatively low.
EUbookshop v2

Hey, ist ja nett, die Opferfamilien zu decken, aber wir müssen an die Aufklärungsquote denken, vergiss das nicht.
It's nice to cover for the victims' families but we got arrest rate to consider too Shut the fuck up! Where is Hyung-gu!
OpenSubtitles v2018

Also, ich habe 72 Festnahmen, eine 80%-ige Aufklärungsquote, aber was noch viel wichtiger ist:
An 80% clearance rate, But most importantly,
OpenSubtitles v2018

Ein Anstieg der Zahlen kann nämlich sowohl auf eine Verbesserung der Aufklärungsquote als auch auf einen Anstieg der Unregelmäßigkeiten zurückzuführen sein.
A higher figure may be due to an improvement in the rate of detection rather than an increase in the number of irregularities.
EUbookshop v2

Abgesehen davon, ich hab von allen die höchste Aufklärungsquote, und die meisten und besten Informanten.
I've the highest record for cases solved. Widest network of informers.
OpenSubtitles v2018

Dem leichten Anstieg der Aufklärungsquote der Polizei folgt zwischen 1999 und 2001 ein Anstieg der Zahl derer, die das Land für unsicher halten.
The small rise in the crime solution rates of the police between 1999 and 2001 was followed by a rise in the number of those who felt that their country was unsafe.
ParaCrawl v7.1

Eine geringe Aufklärungsquote der Verbrechen (7 von 10 Fällen werden nicht verfolgt) schwächt das Vertrauen der Bevölkerung in die staatlichen Institutionen.
A low clear-up rate (with seven out of 10 cases not investigated) undermines public trust and confidence in the state's institutions.
ParaCrawl v7.1

Der durchschnittliche Schaden liegt bei 3.000 Euro, die Aufklärungsquote ist mit rund 15 % recht niedrig.
The average loss amounts to €3,000, while the detection rate is pretty low at around 15%.
ParaCrawl v7.1

Die Aufklärungsquote liegt im bundesweiten Durchschnitt bei 43,1 Prozent (Quelle: Die Welt, focus.de).
The average clearance rate in Germany is 43.1 percent (source: Die Welt, focus.de).
ParaCrawl v7.1

Registrierte und codierte Fahrräder werden laut ADFC 1. nachweislich seltener gestohlen und führen 2. zu einer deutlich höheren Aufklärungsquote nach einem Diebstahl.
Registered and coded bicycles are stolen first demonstrably rare, according ADFC and the second lead to a significantly higher detection rate after a theft.
ParaCrawl v7.1

Über die Forderung nach verlängerter Datenspeicherung (wegen der Cyber-Kriminalität) der Bayerischen Staatsregierung (um die Aufklärungsquote zu erhöhen)?
About the demand by the Bavarian Government (in order to increase the rate of solved crimes) to have longer data storage (because of cyber criminality)?
ParaCrawl v7.1

Es wäre spannend zu untersuchen, welchen Einfluss diese völlig unterschiedlichen Ausgangspunkte haben, beispielsweise auf die Einrichtung des justiziellen Systems in den beiden Staaten oder auf die Aufklärungsquote.
It would be very interesting to investigate the influence these completely different principles have on such things as the structure of the two countries’ judicial systems or their clear-up rates.
ParaCrawl v7.1

Schließlich hat sich die Aufklärungsquote von Straftaten seit der Einführung der Vorratsdatenspeicherung im Januar 2008 in Deutschland laut polizeilicher Kriminalstatistik nicht verändert: Sie liegt unverändert bei etwa 55 Prozent.
According to police criminal statistics, the rate of successful criminal investigations has not changed since the introduction of the data retention law in Germany in January 2008: it remains at around 55 per cent.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Hauptstadt des TV-Krimis heißt Köln, und die Aufklärungsquote beträgt 100 Prozent: In keiner anderen Stadt lösen Fernsehkommissare jede Woche so viele Fälle, im »Tatort«, in »SOKO Köln« oder »Alarm für Cobra 11«.
Cologne is the capital of German television crime thrillers, and the success rate in solving the crimes is 100 percent: In no other city do TV detective superintendents solve so many criminal cases every week, in »Tatort«, »SOKO Köln« or »Alarm für Cobra 11«.
CCAligned v1

Ist ein wiedergefundenes Werk beschädigt, dürfen wir nicht einfach dessen Restaurierung in Auftrag geben. Diese muss vielmehr aus urheberrechtlichen Gründen vom Künstler oder seinen Erben autorisiert sein. Leider ist die Aufklärungsquote von Kunstdiebstählen aber zurzeit noch viel zu niedrig.
If a recovered work of art is damaged we aren't allowed to simply commission its restoration; this must be authorized by the artist or their descendants instead, for copyright reasons. Unfortunately the success rate in solving cases of art theft is still far too low at present.
ParaCrawl v7.1