Translation of "Atempause" in English

Wir sollten dem reformgewillten Kabinett eine politische Atempause gönnen.
Let us allow the reform-minded cabinet a political breathing space.
Europarl v8

Was dringend erforderlich scheint, ist eine Konsolidierungsphase, eine Atempause.
What appears to be needed urgently is a period of consolidation, a pause for breath.
Europarl v8

Aber unserer Auffassung nach sollte man jetzt erst einmal eine Atempause einlegen.
We do think, though, that there is now the need for a pause.
Europarl v8

Sie bieten eine angenehme Atempause von der sie umgebenden hohen Bebauungsdichte.
They offer a pleasant respite from the high-density development around them.
TED2020 v1

Reformmüdigkeit bedeutet, dass Mittel- und Osteuropa eine Atempause brauchen.
Reform fatigue implies that Central and Eastern Europe needs a respite to catch its breath.
News-Commentary v14

Doch Macrons Sieg verschafft der EU nur eine kurzzeitige Atempause.
But Macron’s victory gives the EU only a momentary reprieve.
News-Commentary v14

Diese Atempause ist an die klare Verpflichtung zur Umstrukturierung geknüpft.
This temporary breathing space goes hand in hand with the clear obligation to restructure.
TildeMODEL v2018

Die Krise gewährt uns derzeit nur eine Atempause.
The crisis has only been paused.
TildeMODEL v2018

Ich dachte, ein Wochenende mit Ian würde mir eine Atempause geben.
I thought a weekend away with Ian would give me a reprieve. - Did you follow me here?
OpenSubtitles v2018

Mit etwas Glück beschert uns dieses Missgeschick eine Atempause vor seinen Launen.
With any luck, this misadventure will allow us a reprieve from all of his insanity.
OpenSubtitles v2018

Nutzen Sie die Atempause, um Ihre menschliche Fraktion zu erneuern.
Use this reprieve to remake your human faction.
OpenSubtitles v2018

Unsere gemeinsame Zeit hier ist nur eine vorübergehende Atempause.
Our time together here... is but a momentary reprieve.
OpenSubtitles v2018

Wir haben eine Atempause und eine zweite Amtszeit, um etwas zu tun.
You get breathing space and a second term to make a difference.
OpenSubtitles v2018

Sieht aus, als hast du dir eine Atempause verdient.
Looks like you earned yourself a reprieve.
OpenSubtitles v2018

Gönnen Sie sich eine Atempause, eine Last wird von Ihnen fallen.
Hey, take ten, take a break, take a load off, put the world in perspective.
OpenSubtitles v2018

Ich beschloss, Sie aufzusuchen und Ihnen eine Atempause anzubieten.
I decided to come and meet you and to offer you respite.
OpenSubtitles v2018

Davon bietet das Trampolin eine Atempause.
From this, trampoline offers a respite.
WMT-News v2019

Das sollte der langfristigen Steigerung der Immobilienpreise eine Atempause verschaffen.
This should put a break on long-run escalation of home prices.
News-Commentary v14

Damit wird in nächster Zeit eine Atempause eingelegt.
It creates breathing space for the coming period.
Europarl v8

Du mußt mir 'ne Atempause lassen!
You must give me a reprieve.
OpenSubtitles v2018

Den Europäern war nach Ende der Feindseligkeiten keine Atempause gegönnt.
Europeans got no respite when the fighting ended.
EUbookshop v2