Translation of "Atempause" in English
Wir
sollten
dem
reformgewillten
Kabinett
eine
politische
Atempause
gönnen.
Let
us
allow
the
reform-minded
cabinet
a
political
breathing
space.
Europarl v8
Was
dringend
erforderlich
scheint,
ist
eine
Konsolidierungsphase,
eine
Atempause.
What
appears
to
be
needed
urgently
is
a
period
of
consolidation,
a
pause
for
breath.
Europarl v8
Aber
unserer
Auffassung
nach
sollte
man
jetzt
erst
einmal
eine
Atempause
einlegen.
We
do
think,
though,
that
there
is
now
the
need
for
a
pause.
Europarl v8
Sie
bieten
eine
angenehme
Atempause
von
der
sie
umgebenden
hohen
Bebauungsdichte.
They
offer
a
pleasant
respite
from
the
high-density
development
around
them.
TED2020 v1
Reformmüdigkeit
bedeutet,
dass
Mittel-
und
Osteuropa
eine
Atempause
brauchen.
Reform
fatigue
implies
that
Central
and
Eastern
Europe
needs
a
respite
to
catch
its
breath.
News-Commentary v14
Doch
Macrons
Sieg
verschafft
der
EU
nur
eine
kurzzeitige
Atempause.
But
Macron’s
victory
gives
the
EU
only
a
momentary
reprieve.
News-Commentary v14
Diese
Atempause
ist
an
die
klare
Verpflichtung
zur
Umstrukturierung
geknüpft.
This
temporary
breathing
space
goes
hand
in
hand
with
the
clear
obligation
to
restructure.
TildeMODEL v2018
Die
Krise
gewährt
uns
derzeit
nur
eine
Atempause.
The
crisis
has
only
been
paused.
TildeMODEL v2018
Ich
dachte,
ein
Wochenende
mit
Ian
würde
mir
eine
Atempause
geben.
I
thought
a
weekend
away
with
Ian
would
give
me
a
reprieve.
-
Did
you
follow
me
here?
OpenSubtitles v2018
Mit
etwas
Glück
beschert
uns
dieses
Missgeschick
eine
Atempause
vor
seinen
Launen.
With
any
luck,
this
misadventure
will
allow
us
a
reprieve
from
all
of
his
insanity.
OpenSubtitles v2018
Nutzen
Sie
die
Atempause,
um
Ihre
menschliche
Fraktion
zu
erneuern.
Use
this
reprieve
to
remake
your
human
faction.
OpenSubtitles v2018
Unsere
gemeinsame
Zeit
hier
ist
nur
eine
vorübergehende
Atempause.
Our
time
together
here...
is
but
a
momentary
reprieve.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
eine
Atempause
und
eine
zweite
Amtszeit,
um
etwas
zu
tun.
You
get
breathing
space
and
a
second
term
to
make
a
difference.
OpenSubtitles v2018
Sieht
aus,
als
hast
du
dir
eine
Atempause
verdient.
Looks
like
you
earned
yourself
a
reprieve.
OpenSubtitles v2018
Gönnen
Sie
sich
eine
Atempause,
eine
Last
wird
von
Ihnen
fallen.
Hey,
take
ten,
take
a
break,
take
a
load
off,
put
the
world
in
perspective.
OpenSubtitles v2018
Ich
beschloss,
Sie
aufzusuchen
und
Ihnen
eine
Atempause
anzubieten.
I
decided
to
come
and
meet
you
and
to
offer
you
respite.
OpenSubtitles v2018
Davon
bietet
das
Trampolin
eine
Atempause.
From
this,
trampoline
offers
a
respite.
WMT-News v2019
Das
sollte
der
langfristigen
Steigerung
der
Immobilienpreise
eine
Atempause
verschaffen.
This
should
put
a
break
on
long-run
escalation
of
home
prices.
News-Commentary v14
Damit
wird
in
nächster
Zeit
eine
Atempause
eingelegt.
It
creates
breathing
space
for
the
coming
period.
Europarl v8
Du
mußt
mir
'ne
Atempause
lassen!
You
must
give
me
a
reprieve.
OpenSubtitles v2018
Den
Europäern
war
nach
Ende
der
Feindseligkeiten
keine
Atempause
gegönnt.
Europeans
got
no
respite
when
the
fighting
ended.
EUbookshop v2