Translation of "Anpassungsvermögen" in English

Eine solche Ausgestaltung gestattet ein hohes Anpassungsvermögen an unterschiedliche Fördergurtformen und -breiten.
Such an arrangement allows a high degree of adaptability to various conveying belt forms and widths.
EuroPat v2

Ein verbessertes Anpassungsvermögen auf dem Arbeitsmarkt wäre tatsächlich wünschenswert.
The Section agrees that it is desirable to increase the adaptability of the labour market.
EUbookshop v2

Faubel beweist mit seinem Plus Label ein Höchstmaß an Flexibilität und Anpassungsvermögen.
With its Plus Label, Faubel displays a high degree of flexibility and adaptability.
ParaCrawl v7.1

Flexibilität, Anpassungsvermögen und Innovation sicherten ihr Überleben und ihren Erfolg.
Flexibility, adaptability, and innovation assured their survival and success.
ParaCrawl v7.1

Mich interessiert das Anpassungsvermögen von Organismen an ihre Umwelt.
I am interested in the adaptive potential of organisms to their environment.
ParaCrawl v7.1

Was für uns wie ein Krankheitsbild aussieht ist möglicherweise ein nützliches Anpassungsvermögen in manchen Situationen.
What looks like pathology to us may actually be a useful adaptation in some circumstances.
TED2013 v1.1

Wir legen Wert dem Anpassungsvermögen, Verbesserung und Gleichhaltung der qualitätshochwertigen berufsmäßigen Normen auf.
We stress adaptability, improvement, development and the maintenance of high professional standards.
ParaCrawl v7.1

Durch den zyklischen Verlauf der Kreuzkalibrierung ergibt sich ein Anpassungsvermögen an zeitliche Schwankungen von Kalibrierparametern.
Due to the cyclical pattern of the cross-calibration, this results in adaptability to fluctuations in calibration parameters over time.
EuroPat v2

In Menschenobhut zeigen sie jedoch ein erstaunliches Anpassungsvermögen und lassen sich leicht an ihren Pfleger gewöhnen.
In human-care, however, they show an astonishing adaptation-fortune and let itself accustom easily to its keeper.
ParaCrawl v7.1

Mich interessiert das Anpassungsvermögen von Organismen an ihre Umwelt, hauptsächlich an unterschiedliche Temperatur- und Klimabedingungen.
I'm interested in the adaptive potential of species to their environment, specifically to changing temperature and climate conditions.
ParaCrawl v7.1

Ihr besonders großes Anpassungsvermögen ist nur ein Argument, weshalb Bühler Technologien weltweit zum Einsatz kommen.
Exceptional adaptability is just one reason why Bühler technologies are employed all over the world.
ParaCrawl v7.1

Wie im Bericht dargelegt hat, die Kommission einen sehr konkreten kurzfristigen Ad-hoc-Mechanismus mit der Bezeichnung Vulnerability FLEX entworfen und eingerichtet, mit dem die besonders benachteiligten Länder mit begrenztem Anpassungsvermögen unterstützt und in die Lage versetzt werden sollen, die wichtigsten Ausgaben, vor allem im sozialen Sektor, beizubehalten.
As highlighted in the report, the Commission has set up and is currently implementing a very concrete and short-term ad hoc mechanism, named the Vulnerability FLEX, to support the most vulnerable countries with poor resilience capacity, with a view to enabling them to maintain priority spending, notably in the social sectors.
Europarl v8

Berufliche Bildung und Weiterbildung in den Mittelpunkt zu stellen ist gegenwärtig von großer Bedeutung, da Anpassungsvermögen und Flexibilität entscheidend für die Möglichkeiten von Arbeitnehmern sind, sich in einem sich ständig verändernden Arbeitsmarkt zu behaupten.
It is very important to focus attention on continuing training and further education in the present time, when adaptability and flexibility are of crucial importance for the chances of workers to cope in a constantly changing employment market.
Europarl v8

Mehr Unternehmergeist und unternehmerische Initiativen geben Europa jenes Anpassungsvermögen und jene Vielfalt, die nötig sind, um aus der Globalisierung der Wirtschaft Vorteile ziehen zu können.
More enterprise and initiative would give Europe the adaptability and variety we need to be able to benefit from the global economy.
Europarl v8

Eine Studie von Unternehmern aus dem Jahr 2012 zeigte, dass eine flexible und auf Mitarbeiter eingehende Linie die laufenden Betriebskosten senkt und das Anpassungsvermögen in der globalen Dienstleistungswirtschaft steigert.
And a 2012 study of employers showed that deep, flexible practices actually lowered operating costs and increased adaptability in a global service economy.
TED2020 v1

Vorgesehen ist eine Neuausrichtung der Struktur der japanischen Landstreitkräfte, die gegenwärtig auf die Fähigkeit zur Bekämpfung einer groß angelegten Invasion abzielt, hin zu einem verbesserten Anpassungsvermögen an Kampfmaßnahmen unter weniger gravierenden Umständen.
Japan’s ground forces are to reorient their current structure, which is geared to combat capability in response to large-scale invasion, toward increased adaptability for military action in less severe circumstances.
News-Commentary v14

Durch die Fürsorge selbst entwickelt man Geduld -- viel Geduld -- und Empathie, Kreativität, Belastbarkeit und Anpassungsvermögen.
And caregiving itself develops patience -- a lot of patience -- and empathy, creativity, resilience, adaptability.
TED2020 v1

Aufgrund des globalen Wettbewerbs, der technischen Entwicklung sowie der Zu- und Abwanderung werden Flexi­bilität und Anpassungsvermögen des Bildungssystems zu einem ausschlaggebenden Faktor.
In view of global competition, technical development and inward and outward migration, the education system's flexibility and ability to adapt will be decisive.
TildeMODEL v2018

Aufgrund des globalen Wettbe­werbs, der technischen Entwicklung sowie der Zu- und Abwanderung werden Flexibilität und Anpassungsvermögen des Bildungssystems zu einem ausschlaggebenden Faktor.
In view of global competition, technical development and inward and outward migration, the education system's flexibility and ability to adapt will be decisive.
TildeMODEL v2018

Ihr Zweck besteht darin, einen kon­struktiven Beitrag zu leisten zum weltweiten Dialog und den von der Kommission entwickelten Anstrengungen, um dieser internationalen Organisation ein menschlicheres Antlitz zu geben und damit den berechtigten Erwartungen der Entwicklungsländer sowie auch der Akteure der organisierten Zivilgesellschaft Genüge zu tun, die der WTO einen Mangel an Sensibilität, Transparenz, Anpassungsvermögen und Flexibilität bescheinigen.
Its aim is to make a constructive contribution to the global debate and to the Commission's efforts currently underway to give this international organisation a more human face and to satisfy the justified demands of developing countries and of civil society stakeholders who accuse it of lacking sensitivity, transparency, adaptability and flexibility.
TildeMODEL v2018

Dies klingt alles sehr einfach, aber der Ausschuß ist sich darüber im klaren, daß solche Veränderungen in vielen Fällen ihre Zeit brauchen und ein großes Anpassungsvermögen bedingen.
However easy that may sound, the Committee is aware that changes of this kind often take a long time and require great adaptability.
TildeMODEL v2018

Viele sind aus dem Arbeitszyklus gedrängt worden und schaffen es nicht, auf dem Arbeitsmarkt wieder Fuß zu fassen, weil sie mit den technologischen Veränderungen und Anforderungen nicht Schritt halten können, die sehr viel größere Flexibilität und entsprechendes Anpassungsvermögen als bisher verlangen.
Many individuals are thrown out of the employment cycle and unable to get back into the labour market because they cannot keep up with technological changes and the necessary skills, which demand much greater flexibility and capacity for change than in the past.
TildeMODEL v2018

Zum anderen ist ihr Anpassungsvermögen an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt oder an soziale Veränderungen aufgrund der langwierigen Verfahren für ihre Ausarbeitung und Ratifizierung und ihr Inkrafttreten sehr begrenzt.
Moreover, their potential for adapting to scientific, technical or social progress is very limited owing to lengthy procedures for drafting, ratification and entry into force.
TildeMODEL v2018

Zum anderen ist ihr Anpassungsvermögen an den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt oder an soziale Veränderungen aufgrund der lang­wierigen Verfahren für ihre Ausarbeitung und Ratifizierung und ihr Inkrafttreten sehr begrenzt.
Moreover, their potential for adapting to scientific, technical or social progress is very limited owing to lengthy procedures for drafting, ratification and entry into force.
TildeMODEL v2018