Translation of "Anklägerin" in English

Peter Florrick hat grade Wendy Scott-Carr als spezielle Anklägerin an Bord gebracht.
Peter Florrick just assigned Wendy Scott-Carr as a special prosecutor. - How do you know?
OpenSubtitles v2018

Sie sehen gar nicht wie eine harte Anklägerin aus.
For a tough prosecutor, you sure don't resemble your reputation.
OpenSubtitles v2018

Die Ermittlungen der Anklägerin werden dann abgeschlossen sein.
The Prosecutor's investigations will then be complete.
MultiUN v1

Und die Ironie dabei ist, dass seine Anklägerin derselben Tat schuldig ist.
And the irony is, his accuser is guilty of the same.
OpenSubtitles v2018

Seine Anklägerin kann keinerlei Beweise vorlegen, dass sie die Wahrheit spricht.
His accuser cannot present any kind of proof that she is telling the truth.
ParaCrawl v7.1

Sie ist Anklägerin im Katalysator-Fall.
Sure, she's prosecuting the catalytic converter case.
OpenSubtitles v2018

Ja, er... er arbeitete für die Anklägerin des Staatsanwaltes, die ermordet wurde.
The security cameras were down on the street. Yeah, he, uh... He worked under the prosecutor for the AG that got murdered.
OpenSubtitles v2018

Es gibt eine spezielle Anklägerin.
There's a special prosecutor.
OpenSubtitles v2018

Du bist wie eine Anklägerin.
You're like a prosecutor at four am.
OpenSubtitles v2018

Die Anklägerin hat bisher entschieden, auf strafrechtlichem Gebiet keine dieser Anfragen gegen die NATO aufzunehmen.
Until that time Prosecutor Del Ponte has decided not to examine any of the accusations of criminality made against NATO.
Europarl v8

Am 29. Juni 2001 wurde Siméon Nchamihigo von der Anklägerin des ICTR in fünf Punkten angeklagt.
On 29 June 2001, the Prosecutor of the ICTR indicted Siméon Nchamihigo on five counts.
ParaCrawl v7.1

Am 9. Juni 2005 zog die Anklägerin ihren Antrag auf Übergabe an Kroatien oder Serbien zurück.
On 9 June 2005, the Prosecutor asked that her request of transfer to Croatia or Serbia be withdrawn.
ParaCrawl v7.1

Am 3. Dezember 2004 hat das Büro der Anklägerin bestätigt, dass sich Dragomir MILOSEVIC im Gewahrsam des Strafgerichtshofs befindet.
On 3 December 2004 the Office of the Prosecutor confirmed that Mr Dragomir MILOSEVIC was in the custody of the Tribunal.
DGT v2019

Am 12. November 2004 hat das Büro der Anklägerin des Strafgerichtshofs bestätigt, dass sich Miroslav BRALO im Gewahrsam des Strafgerichtshofs befindet.
On 12 November 2004, the Office of the ICTY Prosecutor confirmed that Mr Miroslav BRALO was in the custody of the Tribunal.
DGT v2019

Nach einer achtstündigen Anhörung von Kavanaugh und der ersten Anklägerin Christine Blasey Ford, in deren Verlauf der Jurist wütende Tiraden gegen die oppositionellen Demokraten ausstieß, sollte der Justizausschuss des Senats den Weg frei machen für die endgültige Bestätigung des erzkonservativen Richters am Obersten US-Gericht.
After an 8-hour hearing of Kavanaugh and the first accuser Christine Blasey Ford, in which the lawyer directed angry tirades at the opposition democrats, the Senate Judiciary Committee wanted to pave the way for final confirmation of the ultra-sensitive judge at the US Supreme Court.
WMT-News v2019

Nach Beendigung der Luftkampagne der NATO führte die Anklägerin im Kosovo in bisher nicht dagewesenem Umfang und Tempo Ermittlungen durch.
Following the cessation of the NATO air campaign, the Prosecutor undertook intensive investigations in Kosovo, the scale and pace of which were unprecedented.
MultiUN v1

Die Anklägerin berichtete dem Sicherheitsrat, dass mit Unterstützung von Gruppen gerichtsmedizinischer Sachverständiger, die von 14 Mitgliedstaaten gestellt worden waren, die Arbeiten an 159 von 529 identifizierten Grabstätten abgeschlossen und bis November 1999 2.108 Leichen exhumiert werden konnten.
With the assistance of specialist forensic teams seconded by 14 Member States, the Prosecutor reported to the Security Council that work had been completed at 159 of 529 identified grave sites and that 2,108 bodies had been exhumed by November 1999.
MultiUN v1

Die Anklägerin soll die Darstellung des das Kosovo betreffenden Teils ihres Falles bis zur Sommerpause 2002 zum Abschluss bringen.
The Prosecutor is due to finish presenting the Kosovo portion of her case by the summer recess in 2002.
MultiUN v1

Die Anklägerin hat ihre Ermittlungen fortgesetzt und rechnet damit, bis Ende 2004 Anklageschriften gegen bis zu 26 weitere Beschuldigte vorzulegen.
The Prosecutor has continued investigations and expects to submit indictments against up to 26 additional accused by the end of 2004.
MultiUN v1

Möglicherweise wird der Gerichtshof einige andere Fälle, in denen die Anklägerin Ermittlungen durchgeführt hat, an einzelstaatliche Gerichte übergeben, einschließlich in Ruanda.
It is possible that the Tribunal may refer a number of other cases that the Prosecutor has investigated to national courts for trial, including to those of Rwanda.
MultiUN v1

Auf die Initiative von Flake hin untersucht das FBI derzeit die Anschuldigungen von Ford und von mindestens einer weiteren Anklägerin, Deborah Ramirez, berichtete The Guardian.
After the push from Flake, the FBI is currently investigating the allegations brought forward by Ford as well as at least one other accuser, Deborah Ramirez, The Guardian reported.
WMT-News v2019

Ohne Unterstützung ihres Mannes sorgte sie für eine Sensation, indem sie ihn vor Gericht brachte und Anklägerin in ihrem eigenen Fall war, und eine noch größere Sensation, als sie gewann.
With no support from her husband, she caused a sensation by taking him to court and prosecuting her own case, and a far greater sensation when she won.
TED2020 v1

Während die Zusammenarbeit mit Kroatien und der Föderation Bosnien und Herzegowina zufriedenstellend verlief, gibt die fehlende Kooperationsbereitschaft der Republika Srpska nach wie vor zu großer Sorge Anlass, da sie die Anklägerin ernsthaft an der Erfüllung ihres Mandats hindert.
While cooperation with Croatia and the Federation of Bosnia and Herzegovina has been satisfactory, a lack of cooperation from the Republika Srpska remains a source of major concern, as it poses a serious obstacle to the implementation of the Prosecutor's mandate.
MultiUN v1

Dessen ungeachtet rechnet die Anklägerin damit, alle Ermittlungen bis Ende 2004 abzuschließen und bis dahin gegen etwa 100 weitere Personen Anklage zu erheben.
Nevertheless, the Prosecutor expects to complete all investigations by the end of 2004, by which time she anticipates that she will have submitted indictments against some 100 additional accused.
MultiUN v1