Translation of "Amtszimmer" in English
Ab
und
zu
kam
er
in
mein
Amtszimmer.
He
used
to
wander
into
my
office
now
and
then.
OpenSubtitles v2018
Die
Anwälte
kommen
in
mein
Amtszimmer.
Counselors,
see
me
in
chambers.
OpenSubtitles v2018
Ein
weiteres
Porträt
Adenauers
von
Oskar
Kokoschka
befindet
sich
im
Amtszimmer
Angela
Merkels.
Another
portrait
of
Adenauer
by
Oskar
Kokoschka
is
in
the
office
of
Angela
Merkel.
WikiMatrix v1
Ich
will
die
Anwälte
vorher
in
meinem
Amtszimmer
sprechen.
I'd
like
to
see
counsel
in
my
chambers,
please.
OpenSubtitles v2018
Vor
Richter
Smiths
Amtszimmer
war
ein
Wachmann
postiert.
In
front
of
Judge
Smith’s
office,
a
guard
stood
watch.
ParaCrawl v7.1
Der
Bürgermeister
hat
Amtszimmer
im
gleichen
Gebäude.
The
Mayor
of
Portsmouth
has
offices
within
the
same
building.
ParaCrawl v7.1
Der
Anführer
der
freien
Welt
steht
auf
dem
Präsidenten-Siegel
im
Amtszimmer,
leicht
betrunken.
The
leader
of
the
free
world
is
standing
on
the
presidential
seal
in
the
oval
office,
slightly
inebriated.
OpenSubtitles v2018
Verlassen
Sie
bitte
das
Amtszimmer.
You
need
to
get
out
of
my
chambers.
OpenSubtitles v2018
Als
Obama
2008
entschied,
Churchills
Büste
aus
seinem
Amtszimmer
zu
entfernen,
erschien
mir
dies
als
eine
sehr
sinnvolle
Geste.
So,
when
Obama
decided
to
remove
Churchill’s
bust
from
his
office
in
2008,
this
struck
me
as
a
very
sensible
gesture.
News-Commentary v14
Angesichts
Ihres
jüngsten
Zusammenstoßes
mit
der
Kirche...
möchte
ich
Sie
erst
etwas
fragen...
hier
im
Amtszimmer
Seiner
Heiligkeit.
Given
your
recent
entanglement
with
the
Church
there
is
a
question
I'd
like
to
ask
you
first
in
the
office
of
His
Holiness.
OpenSubtitles v2018
Die
ersten
Sitzungen
des
Gerichtshofes
wurden
übrigens
im
Amtszimmer
des
Präsidenten
abgehalten,
das
jedesmal
in
einen
Sitzungssaal
verwandelt
wurde
...
The
first
sittings
of
the
Court
were
held
in
that
building
in
the
President's
private
office,
which
was
transformed
on
each
occasion
into
a
courtroom.
EUbookshop v2
Jeder
Mensch
hat
eine
Meinung
über
Kunst,
schließlich
gibt
es
kaum
eine
Wohnung,
kein
Spitalzimmer,
keinen
Warteraum,
kein
Konferenz-
oder
Amtszimmer
ohne
Bilder,
kaum
einen
Bahnhof,
Flughafen,
Park
oder
Platz,
an
dem
nicht
irgendwo
eine
Skulptur
oder
Plastik
anzutreffen
ist.
Every
person
has
an
attitude
towards
art,
since
there
are
no
apartments,
hospital
rooms,
waiting
rooms,
conference
rooms,
or
offices
without
pictures.
Almost
each
railway
station,
airport,
park
and
square
has
its
own
sculpture.
ParaCrawl v7.1
Reichskanzler
Otto
von
Bismarck
verlässt
im
April
1877
sein
Amtszimmer
in
Berlin
und
bricht
zu
seinem
Landsitz
in
Pommern
auf.
Reichskanzler
Otto
von
Bismarck
leaves
his
office
in
Berlin
in
April
and
breaks
up
to
his
country
seat
in
Pomerania.
ParaCrawl v7.1
Als
das
Flugzeug
noch
in
der
Luft
war,
traten
die
Agenten
des
Geheimdienstes
in
mein
Amtszimmer
und
sagten
mir,
dass
wir
sofort
gehen
müssten.
With
the
plane
still
inbound,
Secret
Service
agents
came
into
my
office
and
said
we
had
to
leave,
now.
ParaCrawl v7.1
Die
Direktorin
der
Mittelschule,
Šatikien?,
hat
Schüler
aus
den
Unterrichtsstun
den
zu
ihrem
Amtszimmer
vorgeladen
und
ausgefragt,
wer
sie
zwingt,
zur
Kir
che
zu
gehen,
im
Chor
zu
singen,
bei
der
Messe
zu
dienen
und
wieviel
dafür
ge
zahlt
wird?
Middle
School
Principal
Šatikien?
summoned
students
from
class
to
her
office
and
asked
who
forces
them
to
attend
church,
sing
in
the
choir,
serve
at
Mass
and
how
much
they
are
paid?
ParaCrawl v7.1
Anlässlich
dieses
Preises
haben
wir
Ihnen
Herr
Oberbürgermeister
auch
eine
kleine
Überraschung
mitgebracht,
die
hoffentlich
einen
Platz
in
Ihrem
Amtszimmer
finden
wird.
To
mark
the
occasion
of
this
awards
ceremony,
we
also
brought
a
little
surprise
for
you,
Lord
Mayor,
which
will
hopefully
get
a
special
place
in
your
office.
CCAligned v1
In
Soyers
Amtszimmer
stehen
zu
beiden
Seiten
des
wuchtigen
Schreibtischs
die
Fahnen
der
TRNC
und
der
Türkei,
an
der
Wand
dahinter
hängt
ein
Porträt
von
Kemal
Atatürk
mit
dem
gewohnt
grimmigen
Blick.
The
enormous
desk
in
Soyer’s
office
is
flanked
by
the
TRNC
and
Turkish
flags
and
there
is
a
portrait
of
Kemal
Ataturk
on
the
wall.
ParaCrawl v7.1
An
die
"Zeugung"
der
Bucerius
Law
School
am
6.
März
1997
im
Amtszimmer
des
Bürgermeisters
erinnerte
Professor
Dr.
Michael
Göring,
Vorsitzender
des
Vorstands
ZEIT-Stiftung
Ebelin
und
Gerd
Bucerius.
Professor
Dr.
Michael
Göring,
President
of
the
Board
of
the
ZEIT-Stiftung
Ebelin
und
Gerd
Bucerius,
recalled
the
"conception"
of
Bucerius
Law
School
in
the
Office
of
the
Mayor
on
March
6,
1997.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
mir
zugeben,
daß
allenthalben,
im
Verkaufsladen,
auf
der
Straße,
in
Kirche,
Theater,
Restaurant
und
Amtszimmer,
Geschwätzigkeit
und
Gemeinheit,
niedrige
Verschlagenheit
und
Treulosigkeit
herrschen,
—
allenthalben
eine
schwächliche,
freche,
gezierte,
frühreife
Jugend,
—
allenthalben
eine
unnormale
Lüsternheit,
ungesunde
Erscheinungen,
männliche
wie
weibliche,
geschminkt,
wattiert,
gefärbt,
frisiert,
mit
unreiner
Gesichtsfarbe
und
schlechtem
Blut,
—
die
Befähigung
zu
gesunder
Mutterschaft
überall
verkümmert
oder
schon
gänzlich
geschwunden,
hohle
Begriffe
von
Schönheit
und
dazu
eine
Art
von
Umgangsformen
oder
vielmehr
Mangel
an
Umgangsformen,
wie
sie
(bedenkt
man
die
gebotenen
Vorteile)
wohl
kaum
gemeiner
in
der
Welt
zu
sehen
sind.
Confess
that
everywhere,
in
shop,
street,
church,
theatre,
bar-room,
official
chair,
are
pervading
flippancy
and
vulgarity,
low
cunning,
infidelity—everywhere
the
youth
puny,
impudent,
foppish,
prematurely
ripe—everywhere
an
abnormal
libidinousness,
unhealthy
forms,
male,
female,
painted,
padded,
dyed,
chignon'd,
muddy
complexions,
bad
blood,
the
capacity
for
good
mother-hood
deceasing
or
deceas'd,
shallow
notions
of
beauty,
with
a
range
of
manners,
or
rather
lack
of
manners,
(considering
the
advantages
enjoy'd,)
probably
the
meanest
to
be
seen
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Im
zweiten
Stock
der
Burg
befinden
sich
Appartements,
die
die
Lebensart
von
hochadeligen
Schlossherrinen,
Schlossherren
und
Schlossvögten
darstellen,
ein
Amtszimmer
von
Schlossherren,
das
Empfangszimmer
des
Gyulaer
Sandschackbegs,
ein
Arsenal,
ein
Hellebardensaal
und
ein
Rittersaal.
Upstairs
visitors
can
see
the
rooms
belonging
to
the
lord,
lady,
and
the
commander
of
the
castle,
as
well
as
the
office
room,
the
reception
room
of
the
sanjak
bey,
an
armoury,
the
halberdier´s
room
and
the
knights´
room.
ParaCrawl v7.1
Während
die
Kamera
ganz
nahe
an
Details
aus
dem
Amtszimmer,
der
Frau
und
ihrem
entblößten
Körper
bleibt,
hören
wir
aus
dem
Off
die
kühle
Beschreibung
des
gesichtslosen
Arztes.
While
the
camera
closely
zooms
in
on
details
from
the
official
quarters,
the
woman
and
her
naked
body,
we
hear
the
faceless
doctor’s
emotionless
descriptions.
ParaCrawl v7.1
Da
hat
seine
Mutter
für
seine
Unschuldigkeit
herumplädiert,
vom
Amtszimmer
des
Staatsanwalts
bis
zum
Büro
des
Dekans
von
MohammedsSchule,
um
nachzuweisen,
dass
er
ein
guter
Schüler
ist
und
soweit
man
weiß
kein
Mitglied
der
Moslembrüderschaft.
It
would
send
his
mother
pleading
for
his
innocence
left
and
right,
from
the
office
of
the
prosecutor
general
to
that
of
the
dean
of
his
school
to
prove
that
he
is
a
good
student
with
no
record
of
belonging
to
the
Brotherhood.
ParaCrawl v7.1
Oberbürgermeister
Christian
Ude
empfängt
am
Donnerstag,
04.
Januar
2007
um
16
Uhr
Eder
und
Bittlinger
in
seinem
Amtszimmer
im
Rathaus.
Mayor
Christian
Ude
receives
January
2007
on
Thursday,
04
at
16
o'clock
Eder
and
Bittlinger
in
its
office
room
in
the
city
hall.
ParaCrawl v7.1
Aus
gutem
Grund:
Die
Teilnehmer
erhielten
eine
Einführung
in
die
Geschichte
des
Schlosses
und
seiner
Nutzung
und
hatten
Gelegenheit,
die
wichtigsten
Räume
des
Gebäudes,
unter
Anderem
auch
das
Amtszimmer
des
Bundespräsidenten,
zu
besichtigen
und
den
offiziellen
Empfang
einer
ausländischen
Delegation
nachzuempfinden.
With
good
reason:
The
participants
obtained
an
introduction
to
the
history
of
the
mansion
and
its
use
and
had
the
opportunity
to
look
around
the
most
important
rooms
of
the
building,
among
others
the
office
of
the
Bundespräsident
itself,
and
to
adapt
the
official
reception
of
a
foreign
delegation.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Richter
oder
irgendein
Beamter
sehr
elegant
in
einem
Amtszimmer
sitzt,
hat
er
seine
Position
und
alles,
was
damit
zu
tun
hat,
der
Existenz
anderer
zu
verdanken.
When
a
magistrate
or
any
official
sits
very
elegantly
in
an
office,
his
position
and
everything
about
it
are
due
to
the
existence
of
others.
ParaCrawl v7.1