Translation of "Amtszimmer" in English

Ab und zu kam er in mein Amtszimmer.
He used to wander into my office now and then.
OpenSubtitles v2018

Die Anwälte kommen in mein Amtszimmer.
Counselors, see me in chambers.
OpenSubtitles v2018

Ein weiteres Porträt Adenauers von Oskar Kokoschka befindet sich im Amtszimmer Angela Merkels.
Another portrait of Adenauer by Oskar Kokoschka is in the office of Angela Merkel.
WikiMatrix v1

Ich will die Anwälte vorher in meinem Amtszimmer sprechen.
I'd like to see counsel in my chambers, please.
OpenSubtitles v2018

Vor Richter Smiths Amtszimmer war ein Wachmann postiert.
In front of Judge Smith’s office, a guard stood watch.
ParaCrawl v7.1

Der Bürgermeister hat Amtszimmer im gleichen Gebäude.
The Mayor of Portsmouth has offices within the same building.
ParaCrawl v7.1

Der Anführer der freien Welt steht auf dem Präsidenten-Siegel im Amtszimmer, leicht betrunken.
The leader of the free world is standing on the presidential seal in the oval office, slightly inebriated.
OpenSubtitles v2018

Verlassen Sie bitte das Amtszimmer.
You need to get out of my chambers.
OpenSubtitles v2018

Als Obama 2008 entschied, Churchills Büste aus seinem Amtszimmer zu entfernen, erschien mir dies als eine sehr sinnvolle Geste.
So, when Obama decided to remove Churchill’s bust from his office in 2008, this struck me as a very sensible gesture.
News-Commentary v14

Angesichts Ihres jüngsten Zusammenstoßes mit der Kirche... möchte ich Sie erst etwas fragen... hier im Amtszimmer Seiner Heiligkeit.
Given your recent entanglement with the Church there is a question I'd like to ask you first in the office of His Holiness.
OpenSubtitles v2018

Die ersten Sitzungen des Gerichtshofes wurden übrigens im Amtszimmer des Präsidenten abgehalten, das jedesmal in einen Sitzungssaal verwandelt wurde ...
The first sittings of the Court were held in that building in the President's private office, which was transformed on each occasion into a courtroom.
EUbookshop v2

Jeder Mensch hat eine Meinung über Kunst, schließlich gibt es kaum eine Wohnung, kein Spitalzimmer, keinen Warteraum, kein Konferenz- oder Amtszimmer ohne Bilder, kaum einen Bahnhof, Flughafen, Park oder Platz, an dem nicht irgendwo eine Skulptur oder Plastik anzutreffen ist.
Every person has an attitude towards art, since there are no apartments, hospital rooms, waiting rooms, conference rooms, or offices without pictures. Almost each railway station, airport, park and square has its own sculpture.
ParaCrawl v7.1

Reichskanzler Otto von Bismarck verlässt im April 1877 sein Amtszimmer in Berlin und bricht zu seinem Landsitz in Pommern auf.
Reichskanzler Otto von Bismarck leaves his office in Berlin in April and breaks up to his country seat in Pomerania.
ParaCrawl v7.1

Als das Flugzeug noch in der Luft war, traten die Agenten des Geheimdienstes in mein Amtszimmer und sagten mir, dass wir sofort gehen müssten.
With the plane still inbound, Secret Service agents came into my office and said we had to leave, now.
ParaCrawl v7.1

Die Direktorin der Mittelschule, Šatikien?, hat Schüler aus den Unterrichtsstun den zu ihrem Amtszimmer vorgeladen und ausgefragt, wer sie zwingt, zur Kir che zu gehen, im Chor zu singen, bei der Messe zu dienen und wieviel dafür ge zahlt wird?
Middle School Principal Šatikien? summoned students from class to her office and asked who forces them to attend church, sing in the choir, serve at Mass and how much they are paid?
ParaCrawl v7.1

Anlässlich dieses Preises haben wir Ihnen Herr Oberbürgermeister auch eine kleine Überraschung mitgebracht, die hoffentlich einen Platz in Ihrem Amtszimmer finden wird.
To mark the occasion of this awards ceremony, we also brought a little surprise for you, Lord Mayor, which will hopefully get a special place in your office.
CCAligned v1

In Soyers Amtszimmer stehen zu beiden Seiten des wuchtigen Schreibtischs die Fahnen der TRNC und der Türkei, an der Wand dahinter hängt ein Porträt von Kemal Atatürk mit dem gewohnt grimmigen Blick.
The enormous desk in Soyer’s office is flanked by the TRNC and Turkish flags and there is a portrait of Kemal Ataturk on the wall.
ParaCrawl v7.1

An die "Zeugung" der Bucerius Law School am 6. März 1997 im Amtszimmer des Bürgermeisters erinnerte Professor Dr. Michael Göring, Vorsitzender des Vorstands ZEIT-Stiftung Ebelin und Gerd Bucerius.
Professor Dr. Michael Göring, President of the Board of the ZEIT-Stiftung Ebelin und Gerd Bucerius, recalled the "conception" of Bucerius Law School in the Office of the Mayor on March 6, 1997.
ParaCrawl v7.1

Man muss mir zugeben, daß allenthalben, im Verkaufsladen, auf der Straße, in Kirche, Theater, Restaurant und Amtszimmer, Geschwätzigkeit und Gemeinheit, niedrige Verschlagenheit und Treulosigkeit herrschen, — allenthalben eine schwächliche, freche, gezierte, frühreife Jugend, — allenthalben eine unnormale Lüsternheit, ungesunde Erscheinungen, männliche wie weibliche, geschminkt, wattiert, gefärbt, frisiert, mit unreiner Gesichtsfarbe und schlechtem Blut, — die Befähigung zu gesunder Mutterschaft überall verkümmert oder schon gänzlich geschwunden, hohle Begriffe von Schönheit und dazu eine Art von Umgangsformen oder vielmehr Mangel an Umgangsformen, wie sie (bedenkt man die gebotenen Vorteile) wohl kaum gemeiner in der Welt zu sehen sind.
Confess that everywhere, in shop, street, church, theatre, bar-room, official chair, are pervading flippancy and vulgarity, low cunning, infidelity—everywhere the youth puny, impudent, foppish, prematurely ripe—everywhere an abnormal libidinousness, unhealthy forms, male, female, painted, padded, dyed, chignon'd, muddy complexions, bad blood, the capacity for good mother-hood deceasing or deceas'd, shallow notions of beauty, with a range of manners, or rather lack of manners, (considering the advantages enjoy'd,) probably the meanest to be seen in the world.
ParaCrawl v7.1

Im zweiten Stock der Burg befinden sich Appartements, die die Lebensart von hochadeligen Schlossherrinen, Schlossherren und Schlossvögten darstellen, ein Amtszimmer von Schlossherren, das Empfangszimmer des Gyulaer Sandschackbegs, ein Arsenal, ein Hellebardensaal und ein Rittersaal.
Upstairs visitors can see the rooms belonging to the lord, lady, and the commander of the castle, as well as the office room, the reception room of the sanjak bey, an armoury, the halberdier´s room and the knights´ room.
ParaCrawl v7.1

Während die Kamera ganz nahe an Details aus dem Amtszimmer, der Frau und ihrem entblößten Körper bleibt, hören wir aus dem Off die kühle Beschreibung des gesichtslosen Arztes.
While the camera closely zooms in on details from the official quarters, the woman and her naked body, we hear the faceless doctor’s emotionless descriptions.
ParaCrawl v7.1

Da hat seine Mutter für seine Unschuldigkeit herumplädiert, vom Amtszimmer des Staatsanwalts bis zum Büro des Dekans von MohammedsSchule, um nachzuweisen, dass er ein guter Schüler ist und soweit man weiß kein Mitglied der Moslembrüderschaft.
It would send his mother pleading for his innocence left and right, from the office of the prosecutor general to that of the dean of his school to prove that he is a good student with no record of belonging to the Brotherhood.
ParaCrawl v7.1

Oberbürgermeister Christian Ude empfängt am Donnerstag, 04. Januar 2007 um 16 Uhr Eder und Bittlinger in seinem Amtszimmer im Rathaus.
Mayor Christian Ude receives January 2007 on Thursday, 04 at 16 o'clock Eder and Bittlinger in its office room in the city hall.
ParaCrawl v7.1

Aus gutem Grund: Die Teilnehmer erhielten eine Einführung in die Geschichte des Schlosses und seiner Nutzung und hatten Gelegenheit, die wichtigsten Räume des Gebäudes, unter Anderem auch das Amtszimmer des Bundespräsidenten, zu besichtigen und den offiziellen Empfang einer ausländischen Delegation nachzuempfinden.
With good reason: The participants obtained an introduction to the history of the mansion and its use and had the opportunity to look around the most important rooms of the building, among others the office of the Bundespräsident itself, and to adapt the official reception of a foreign delegation.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Richter oder irgendein Beamter sehr elegant in einem Amtszimmer sitzt, hat er seine Position und alles, was damit zu tun hat, der Existenz anderer zu verdanken.
When a magistrate or any official sits very elegantly in an office, his position and everything about it are due to the existence of others.
ParaCrawl v7.1