Translation of "Allheilmittel" in English

Das ist das magische Allheilmittel, das wir brauchen.
This is the magic panacea that we need.
Europarl v8

Das wird zu einer Art Allheilmittel.
This is becoming the universal panacea.
Europarl v8

Abschließend möchte ich sagen, daß wir kein Allheilmittel gegen Arbeitslosigkeit wollen.
In conclusion, we do not want a cure-all for unemployment.
Europarl v8

Insgesamt denke ich, dass Eurobonds kein Allheilmittel sind.
On the whole, I think that Eurobonds are not a miracle solution.
Europarl v8

Die Arbeitszeitverkürzung ist sicherlich kein Allheilmittel.
A reduction in working time is certainly not a cure-all.
Europarl v8

Europol sollte das Allheilmittel zur Bekämpfung der Drogenkriminalität sein.
Europol was supposed to be the magic solution for combating drug-related crime.
Europarl v8

Die gemeinwirtschaftlichen Dienste werden abgebaut, und der Universaldienst ist auch kein Allheilmittel.
Public services are being dismantled and universal service is not a remedy.
Europarl v8

Das Interimshandelsabkommen ist jedoch sicherlich kein Allheilmittel.
However, the Interim Trade Agreement is clearly not a cure-all.
Europarl v8

Abschließend möchte ich sagen, dass die Eurovignette kein Allheilmittel ist.
To conclude, the Eurovignette is no miracle solution.
Europarl v8

Erstens: Die Strukturfonds sind kein Allheilmittel zur Bewältigung des Beschäftigungsproblems.
First, that the structural funds are not a panacea to the unemployment ills.
Europarl v8

Dennoch sind genetisch veränderte Organismen kein Allheilmittel für die landwirtschaftliche Entwicklung!
And yet GMOs are not the panacea of agricultural development!
Europarl v8

Diese Bürgerinitiative ist kein Allheilmittel, aber kann enorm helfen.
The citizens' initiative is not the cure for all our ills, but it can be a huge help.
Europarl v8

Doch die Pensionsfonds als ein Allheilmittel darzustellen, wäre eine bewusste Lüge.
To present pension funds as a panacea however would be a deliberate lie.
Europarl v8

Es gibt jedoch kein Allheilmittel für die Umsetzung von Lissabon.
However, there is no magic bullet to deliver Lisbon.
Europarl v8

Ich warne davor, FRONTEX und die Eingreiftruppe jetzt als Allheilmittel zu sehen.
We must not see FRONTEX and the Intervention Team as a panacea.
Europarl v8

Ist Zusammenarbeit im Rahmen einer regionalen Partnerschaft das Allheilmittel für solch komplizierte Problemverflechtungen?
Is cooperation through regional partnership the cure to all the ills of such complex and mutually interlinked problems?
Europarl v8

Dass der Euro kein Allheilmittel ist, belegt allein das Beispiel Großbritanniens.
The fact that the euro is not a universal remedy is proved by the example of the United Kingdom alone.
Europarl v8

Gewiss ist die Globalisierung nicht das Allheilmittel für alle unsere Übel.
Of course, globalisation is not a panacea for all evils.
Europarl v8

Staatliche Beihilfen sollten die letzte Rettung und kein Allheilmittel sein.
State support should be a last resort and is not a panacea.
Europarl v8

Erstens, die Liberalisierung in der Landwirtschaft ist kein Allheilmittel für die Entwicklung.
Firstly, agricultural liberalisation is not a panacea for development.
Europarl v8

Das Wasser der heiligen Quelle galt im Mittelalter als Allheilmittel.
In the Middle Ages, water from the sacred spring was considered a panacea.
Tatoeba v2021-03-10

Natürlich ist Soft Power kein Allheilmittel.
Of course, soft power is no panacea.
News-Commentary v14

Doch ist eine stärkere Arbeitsmobilität kein Allheilmittel.
But more fluid labor mobility is no panacea.
News-Commentary v14

Zumal kein Allheilmittel in Sicht ist, gewinnen mehrere andere Lösungen an Dynamik.
With no panacea in sight, several other solutions are gaining traction.
News-Commentary v14

Erstens neigen wir dazu, Besteuerung als Allheilmittel zu betrachten.
First, we tend to think of taxation as a panacea.
News-Commentary v14

Viele Menschen betrachten Bildung als Allheilmittel.
Many people see education as a cure-all.
News-Commentary v14