Translation of "Allheilmittel" in English
Das
ist
das
magische
Allheilmittel,
das
wir
brauchen.
This
is
the
magic
panacea
that
we
need.
Europarl v8
Das
wird
zu
einer
Art
Allheilmittel.
This
is
becoming
the
universal
panacea.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
daß
wir
kein
Allheilmittel
gegen
Arbeitslosigkeit
wollen.
In
conclusion,
we
do
not
want
a
cure-all
for
unemployment.
Europarl v8
Insgesamt
denke
ich,
dass
Eurobonds
kein
Allheilmittel
sind.
On
the
whole,
I
think
that
Eurobonds
are
not
a
miracle
solution.
Europarl v8
Die
Arbeitszeitverkürzung
ist
sicherlich
kein
Allheilmittel.
A
reduction
in
working
time
is
certainly
not
a
cure-all.
Europarl v8
Europol
sollte
das
Allheilmittel
zur
Bekämpfung
der
Drogenkriminalität
sein.
Europol
was
supposed
to
be
the
magic
solution
for
combating
drug-related
crime.
Europarl v8
Die
gemeinwirtschaftlichen
Dienste
werden
abgebaut,
und
der
Universaldienst
ist
auch
kein
Allheilmittel.
Public
services
are
being
dismantled
and
universal
service
is
not
a
remedy.
Europarl v8
Das
Interimshandelsabkommen
ist
jedoch
sicherlich
kein
Allheilmittel.
However,
the
Interim
Trade
Agreement
is
clearly
not
a
cure-all.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
sagen,
dass
die
Eurovignette
kein
Allheilmittel
ist.
To
conclude,
the
Eurovignette
is
no
miracle
solution.
Europarl v8
Erstens:
Die
Strukturfonds
sind
kein
Allheilmittel
zur
Bewältigung
des
Beschäftigungsproblems.
First,
that
the
structural
funds
are
not
a
panacea
to
the
unemployment
ills.
Europarl v8
Dennoch
sind
genetisch
veränderte
Organismen
kein
Allheilmittel
für
die
landwirtschaftliche
Entwicklung!
And
yet
GMOs
are
not
the
panacea
of
agricultural
development!
Europarl v8
Diese
Bürgerinitiative
ist
kein
Allheilmittel,
aber
kann
enorm
helfen.
The
citizens'
initiative
is
not
the
cure
for
all
our
ills,
but
it
can
be
a
huge
help.
Europarl v8
Doch
die
Pensionsfonds
als
ein
Allheilmittel
darzustellen,
wäre
eine
bewusste
Lüge.
To
present
pension
funds
as
a
panacea
however
would
be
a
deliberate
lie.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
kein
Allheilmittel
für
die
Umsetzung
von
Lissabon.
However,
there
is
no
magic
bullet
to
deliver
Lisbon.
Europarl v8
Ich
warne
davor,
FRONTEX
und
die
Eingreiftruppe
jetzt
als
Allheilmittel
zu
sehen.
We
must
not
see
FRONTEX
and
the
Intervention
Team
as
a
panacea.
Europarl v8
Ist
Zusammenarbeit
im
Rahmen
einer
regionalen
Partnerschaft
das
Allheilmittel
für
solch
komplizierte
Problemverflechtungen?
Is
cooperation
through
regional
partnership
the
cure
to
all
the
ills
of
such
complex
and
mutually
interlinked
problems?
Europarl v8
Dass
der
Euro
kein
Allheilmittel
ist,
belegt
allein
das
Beispiel
Großbritanniens.
The
fact
that
the
euro
is
not
a
universal
remedy
is
proved
by
the
example
of
the
United
Kingdom
alone.
Europarl v8
Gewiss
ist
die
Globalisierung
nicht
das
Allheilmittel
für
alle
unsere
Übel.
Of
course,
globalisation
is
not
a
panacea
for
all
evils.
Europarl v8
Staatliche
Beihilfen
sollten
die
letzte
Rettung
und
kein
Allheilmittel
sein.
State
support
should
be
a
last
resort
and
is
not
a
panacea.
Europarl v8
Erstens,
die
Liberalisierung
in
der
Landwirtschaft
ist
kein
Allheilmittel
für
die
Entwicklung.
Firstly,
agricultural
liberalisation
is
not
a
panacea
for
development.
Europarl v8
Das
Wasser
der
heiligen
Quelle
galt
im
Mittelalter
als
Allheilmittel.
In
the
Middle
Ages,
water
from
the
sacred
spring
was
considered
a
panacea.
Tatoeba v2021-03-10
Natürlich
ist
Soft
Power
kein
Allheilmittel.
Of
course,
soft
power
is
no
panacea.
News-Commentary v14
Doch
ist
eine
stärkere
Arbeitsmobilität
kein
Allheilmittel.
But
more
fluid
labor
mobility
is
no
panacea.
News-Commentary v14
Zumal
kein
Allheilmittel
in
Sicht
ist,
gewinnen
mehrere
andere
Lösungen
an
Dynamik.
With
no
panacea
in
sight,
several
other
solutions
are
gaining
traction.
News-Commentary v14
Erstens
neigen
wir
dazu,
Besteuerung
als
Allheilmittel
zu
betrachten.
First,
we
tend
to
think
of
taxation
as
a
panacea.
News-Commentary v14
Viele
Menschen
betrachten
Bildung
als
Allheilmittel.
Many
people
see
education
as
a
cure-all.
News-Commentary v14