Translation of "Übt" in English

Der Rat übt sehr viel Zurückhaltung in seiner ersten Bewertung.
The Council's first appraisal is very reserved.
Europarl v8

Diese Perspektive übt natürlich einen Steuerungseffekt aus.
This prospect naturally has an effect on many things.
Europarl v8

Der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften übt in erheblichem Maße Macht aus.
The European Court of Justice exercises power in a remarkable way.
Europarl v8

Der Missionsleiter übt die Disziplinargewalt über das Personal der EUBAM Libya aus.
The Head of Mission shall lead EUBAM Libya and assume its day-to-day management.
DGT v2019

Der Missionsleiter übt die Disziplinargewalt über das Personal der EUCAP Sahel Mali aus.
The Head of Mission shall be responsible for disciplinary control over EUCAP Sahel Mali personnel.
DGT v2019

Der Missionsleiter/Polizeichef übt die Disziplinargewalt über das Personal aus.
The Head of Mission/Police Commissioner shall be responsible for disciplinary control over the staff.
DGT v2019

Der Missionsleiter übt die Disziplinargewalt über das Personal der EU BAM Rafah aus.
The Head of Mission shall be responsible for disciplinary control over the EU BAM Rafah personnel.
DGT v2019

Sie übt ernsthafte Kritik am Fehlen messbarer Ziele und Indikatoren.
Her criticism of the lack of quantified objectives and indicators is very serious.
Europarl v8

Zwar übt das Parlament auf dem Papier eine Kontrolle über den Gemeinschaftshaushalt aus.
Of course, according to the Treaties, the European Parliament does have control over the Community budget.
Europarl v8

Der Vertreter übt alle Rechte des verhinderten Mitglieds aus.
The representative shall exercise all the rights of the member unable to attend.
DGT v2019

Der Projektleiter übt seine Aufgaben unter der Verantwortung des Vorsitzes aus.
The project manager shall perform his tasks under the responsibility of the Presidency.
DGT v2019

Wenn er dieser Verpflichtung nicht nachkommt, übt er eine Rechtsverletzung aus.
In not fulfilling this obligation, he is breaking the law.
Europarl v8

Im Kosovo-Konflikt übt Rußland infolge seines Vetorechts starken Druck aus.
Now with Kosovo, Russia is bringing strong pressure to bear because of its right of veto.
Europarl v8

Der dritte Schiedsrichter übt den Vorsitz der Schiedsstelle aus.
The Contracting Parties shall, within a period of 60 days following the appointment of the second arbitrator, appoint the third arbitrator, who shall not be a national of either Contracting Party and shall not be of the same nationality as either of the first two arbitrators.
DGT v2019

Nach ihrer Auffassung übt Bioscope keine Wirtschaftstätigkeit aus.
As a preliminary observation, France considers that Bioscope does not exercise an economic activity.
DGT v2019

Und Europa übt zusätzlichen Druck aus.
And Europe is bringing additional pressure to bear.
Europarl v8

Der Missionsleiter übt die Disziplinargewalt über das Personal der EUAM Ukraine aus.
The Head of Mission shall be responsible for disciplinary control over EUAM Ukraine personnel.
DGT v2019

Der Hauptgeschäftsführer übt die Funktion des Anweisungsbefugten im Namen der Agentur aus.
The Chief Executive shall perform the duties of authorising officer on behalf of the Agency.
DGT v2019

Die Kommission übt ebenfalls durch gekennzeichnete Zurückhaltung.
The Commission is similarly grappling with this politically correct diffidence.
Europarl v8

Die Kommission übt über ihre Dienststellen die Kontrolle aus.
The Commission exercises control through its own departments.
Europarl v8

Auch auf andere Mitgliedstaaten übt sie eindeutig eine große Vorbildwirkung aus.
It has given a clear lead to other member states as well.
Europarl v8

Marokko übt in diesem Gebiet seit Jahrhunderten eine Form der Souveränität aus.
For centuries, Morocco has exercised a certain form of sovereignty over that territory.
Europarl v8

Zur Unabhängigkeit eines Untersuchungsausschusses wie diesem gehört auch, dass er Kritik übt.
It is simply part and parcel of the independence of a committee of inquiry such as this that there should be some critical remarks.
Europarl v8

Die Europäische Union selbst übt in keinerlei Weise Druck aus.
The European Union as such is not pressing one way or the other.
Europarl v8

In ihrem Bericht übt Baroness Nicholson of Winterbourne daran berechtigte Kritik.
In her report, Baroness Nicholson of Winterbourne is right to take a critical view of this.
Europarl v8