Translation of "Übt" in English
Der
Rat
übt
sehr
viel
Zurückhaltung
in
seiner
ersten
Bewertung.
The
Council's
first
appraisal
is
very
reserved.
Europarl v8
Diese
Perspektive
übt
natürlich
einen
Steuerungseffekt
aus.
This
prospect
naturally
has
an
effect
on
many
things.
Europarl v8
Der
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
übt
in
erheblichem
Maße
Macht
aus.
The
European
Court
of
Justice
exercises
power
in
a
remarkable
way.
Europarl v8
Der
Missionsleiter
übt
die
Disziplinargewalt
über
das
Personal
der
EUBAM Libya
aus.
The
Head
of
Mission
shall
lead
EUBAM
Libya
and
assume
its
day-to-day
management.
DGT v2019
Der
Missionsleiter
übt
die
Disziplinargewalt
über
das
Personal
der
EUCAP
Sahel
Mali
aus.
The
Head
of
Mission
shall
be
responsible
for
disciplinary
control
over
EUCAP
Sahel
Mali
personnel.
DGT v2019
Der
Missionsleiter/Polizeichef
übt
die
Disziplinargewalt
über
das
Personal
aus.
The
Head
of
Mission/Police
Commissioner
shall
be
responsible
for
disciplinary
control
over
the
staff.
DGT v2019
Der
Missionsleiter
übt
die
Disziplinargewalt
über
das
Personal
der
EU
BAM
Rafah
aus.
The
Head
of
Mission
shall
be
responsible
for
disciplinary
control
over
the
EU
BAM
Rafah
personnel.
DGT v2019
Sie
übt
ernsthafte
Kritik
am
Fehlen
messbarer
Ziele
und
Indikatoren.
Her
criticism
of
the
lack
of
quantified
objectives
and
indicators
is
very
serious.
Europarl v8
Zwar
übt
das
Parlament
auf
dem
Papier
eine
Kontrolle
über
den
Gemeinschaftshaushalt
aus.
Of
course,
according
to
the
Treaties,
the
European
Parliament
does
have
control
over
the
Community
budget.
Europarl v8
Der
Vertreter
übt
alle
Rechte
des
verhinderten
Mitglieds
aus.
The
representative
shall
exercise
all
the
rights
of
the
member
unable
to
attend.
DGT v2019
Der
Projektleiter
übt
seine
Aufgaben
unter
der
Verantwortung
des
Vorsitzes
aus.
The
project
manager
shall
perform
his
tasks
under
the
responsibility
of
the
Presidency.
DGT v2019
Wenn
er
dieser
Verpflichtung
nicht
nachkommt,
übt
er
eine
Rechtsverletzung
aus.
In
not
fulfilling
this
obligation,
he
is
breaking
the
law.
Europarl v8
Im
Kosovo-Konflikt
übt
Rußland
infolge
seines
Vetorechts
starken
Druck
aus.
Now
with
Kosovo,
Russia
is
bringing
strong
pressure
to
bear
because
of
its
right
of
veto.
Europarl v8
Der
dritte
Schiedsrichter
übt
den
Vorsitz
der
Schiedsstelle
aus.
The
Contracting
Parties
shall,
within
a
period
of
60
days
following
the
appointment
of
the
second
arbitrator,
appoint
the
third
arbitrator,
who
shall
not
be
a
national
of
either
Contracting
Party
and
shall
not
be
of
the
same
nationality
as
either
of
the
first
two
arbitrators.
DGT v2019
Nach
ihrer
Auffassung
übt
Bioscope
keine
Wirtschaftstätigkeit
aus.
As
a
preliminary
observation,
France
considers
that
Bioscope
does
not
exercise
an
economic
activity.
DGT v2019
Und
Europa
übt
zusätzlichen
Druck
aus.
And
Europe
is
bringing
additional
pressure
to
bear.
Europarl v8
Der
Missionsleiter
übt
die
Disziplinargewalt
über
das
Personal
der
EUAM
Ukraine
aus.
The
Head
of
Mission
shall
be
responsible
for
disciplinary
control
over
EUAM
Ukraine
personnel.
DGT v2019
Der
Hauptgeschäftsführer
übt
die
Funktion
des
Anweisungsbefugten
im
Namen
der
Agentur
aus.
The
Chief
Executive
shall
perform
the
duties
of
authorising
officer
on
behalf
of
the
Agency.
DGT v2019
Die
Kommission
übt
ebenfalls
durch
gekennzeichnete
Zurückhaltung.
The
Commission
is
similarly
grappling
with
this
politically
correct
diffidence.
Europarl v8
Die
Kommission
übt
über
ihre
Dienststellen
die
Kontrolle
aus.
The
Commission
exercises
control
through
its
own
departments.
Europarl v8
Auch
auf
andere
Mitgliedstaaten
übt
sie
eindeutig
eine
große
Vorbildwirkung
aus.
It
has
given
a
clear
lead
to
other
member
states
as
well.
Europarl v8
Marokko
übt
in
diesem
Gebiet
seit
Jahrhunderten
eine
Form
der
Souveränität
aus.
For
centuries,
Morocco
has
exercised
a
certain
form
of
sovereignty
over
that
territory.
Europarl v8
Zur
Unabhängigkeit
eines
Untersuchungsausschusses
wie
diesem
gehört
auch,
dass
er
Kritik
übt.
It
is
simply
part
and
parcel
of
the
independence
of
a
committee
of
inquiry
such
as
this
that
there
should
be
some
critical
remarks.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
selbst
übt
in
keinerlei
Weise
Druck
aus.
The
European
Union
as
such
is
not
pressing
one
way
or
the
other.
Europarl v8
In
ihrem
Bericht
übt
Baroness
Nicholson
of
Winterbourne
daran
berechtigte
Kritik.
In
her
report,
Baroness
Nicholson
of
Winterbourne
is
right
to
take
a
critical
view
of
this.
Europarl v8