Translation of "Überlegung anstellen" in English

Ich möchte nur eine Überlegung dazu anstellen.
I would like to make just one point in this regard.
Europarl v8

Und dazu möchte ich eine Überlegung anstellen.
In other words there will still be 93 men for 7 women.
EUbookshop v2

Abschließend möchte ich noch eine zusätzliche Überlegung anstellen.
Mr President, I have mentioned a number of points which I, as rapporteur, consider fundamental to this debate.
EUbookshop v2

Vor der Beantwortung dieser Frage sollten Sie folgende Überlegung anstellen:
Before we answer this question, you should make the following decision:
CCAligned v1

Ich habe selbstverständlich für diesen Bericht gestimmt, doch möchte ich eine Überlegung anstellen.
I voted for it, naturally, but I should still like to make a point.
Europarl v8

Aber zunächst möchte ich eine Überlegung anstellen, die nicht polemisch, sondern interessant ist.
And that too, I believe, is an important point which must not be ovetlooked.
EUbookshop v2

Andererseits - ich wende mich besonders an den Rat - möchten wir eine ganz konkrete politische Überlegung anstellen.
Moreover - and I would like to address this specifically to the Council - we want to see very practical political deliberations.
Europarl v8

Deshalb können wir außer der dankbaren Begrüßung der neuen Abfassung der Artikel 29, 30 und 31 des Vertrags, das heißt der grundlegenden Änderung, die in den alten Artikeln K.1, K.2 und K.3 festgeschrieben sind, weil in ihnen dieses Ziel der Erreichung eines Raumes der Freiheit, der Sicherheit und der Gerechtigkeit verankert ist, zudem die folgende Überlegung anstellen: nachdem wir im wirtschaftlichen Bereich viel erreicht haben, kommen wir nun zum Kern, zum Kern des europäischen Aufbauwerks, zu einem Kern, der schwer zu kauen ist, und das ist der Bereich der Werte.
Consequently, besides welcoming the new articles 29, 30 and 31 of the Treaty on European Union - in other words, the substantial modification of former articles K.1, K.2 and K.3 - which set the goal of the progressive establishment of an area of freedom, security and justice, we must address the following issue: after having achieved a great deal in the economic sphere, we are now getting down to the essence of European integration - a subject which is difficult to tackle: the sphere of values.
Europarl v8

Die zweite Überlegung, die ich anstellen möchte, Herr Präsident, steht im Zusammenhang mit der Methode.
The second comment I wanted to make, Mr President, relates to the method.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang, Herr Aznar, möchte ich folgende Überlegung anstellen: in einer Union aus 27 Staaten - durch die Erweiterung um 10 Staaten - wird die Fläche der Europäischen Union um 34 % und die Bevölkerungszahl um mehr als 28 % anwachsen, aber das Gemeinschaftseinkommen wird nicht einmal um 5 % steigen.
In this regard, Mr Aznar, I would like to make the following comment: a Union of 27 States - with enlargement to a further 10 States - will increase the surface area of the European Union by 34%, it will increase the population by more than 28%, but the Community income will increase by barely 5%.
Europarl v8

Zur ersten Frage sollten wir meines Erachtens eine Überlegung allgemeiner Art anstellen, da die Verfassungen einiger dieser Länder - ich erinnere insbesondere an die jüngste Änderung in Tunesien - einen Artikel enthalten, wonach die Bürger keine Aktivitäten entfalten dürfen, die gegen den Staat gerichtet oder gar konspirativ sein könnten.
The first question needs to be considered in more general terms, since the Constitutions of some of these countries - in particular, I would recall the recent modification in Tunisia - contain an article to the effect that the citizens must not carry out any activity which may be directed against the state, which can even be interpreted as conspiracy.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich möchte zunächst eine Überlegung anstellen, die mit all den Themen zu tun hat, die in dem Parlamentsausschuss behandelt werden, dem ich angehöre: dem Ausschuss für Kultur, Jugend, Bildung, Medien und Sport.
Madam President, I would firstly like to make an observation with regard to all the issues we deal with in the parliamentary committee which I belong to, the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport.
Europarl v8

Andererseits — ich wende mich besonders an den Rat — möchten wir eine ganz konkrete politische Überlegung anstellen.
Moreover — and I would like to address this specifically to the Council — we want to see very practical political deliberations.
EUbookshop v2

Deshalb können wir außer der dankbaren Begrüßung der neuen Abfassung der Artikel 29, 30 und 31 des Vertrags, das heißt der grundlegenden Änderung, die in den alten Artikeln K.l, K.2 und K.3 festgeschrieben sind, weil in ihnen dieses Ziel der Erreichung eines Raumes der Frei heit, der Sicherheit und der Gerechtigkeit verankert ist, zudem die folgende Überlegung anstellen: nachdem wh im whtschaftlichen Bereich viel erreicht haben, kommen wir nun zum Kern, zum Kern des europäischen Aufbau werks, zu einem Kern, der schwer zu kauen ist, und das ist der Bereich der Werte.
Consequendy, besides welcoming the new articles 29, 30 and 31 of the Treaty on European Union - in other words, the substantial modification of former articles K.l, K.2 and K.3 - which set the goal of the progressive establish ment of an area of freedom, security and justice, we must address the following issue: after having achieved a great deal in the economic sphere, we are now getting down to the essence of European integration - a subject which is difficult to tackle: the sphere of values.
EUbookshop v2

Ich möchte, wenn Sie erlauben, nur eine allgemeine Überlegung anstellen: Nachdem ich die Reden gehört habe, die hier in diesem Saal in den letzten Stunden gehalten wurden, hoffe ich, daß Mitglieder aller Par teien in ihren eigenen Ländern, in ihren eigenen Wahlkreisen, in ihren eigenen Parteien zu Hause genauso sprechen werden, wie sie das hier getan haben.
The European Parliament, firstly, instructs its President to make an official request to the Governments in Pretoria and Moscow for information on the fate and health of Nelson Mandela and Andrei Sakharov; secondly, decides to leave two seats vacant in the Chamber of the European Parliament, one for Nelson Mandela and one for Andrei Sakharov; thirdly, decides to send a select delegation from the European Parliament to South Africa and the USSR to bring this resolution personally to the notice of the persons concerned. cerned.
EUbookshop v2

Diese Überlegung wollte ich anstellen im Zusammenhang mit dieser ganzen Angelegenheit der Entwicklung, der Armut, der Vereinten Nationen und der gewöhnlichen Verdächtigen, die hinter all dem stehen.
I wanted to make that point with regard to everything to do with development, poverty, the United Nations and the usual suspects, who are the ones behind this.
ParaCrawl v7.1

Bevor die Kommission einen Vorschlag dazu unterbreitet, müssen wir eine politische Überlegung anstellen: Der Rat hat sich zu den Ansprüchen der Beamten, vorsichtig ausgedrückt, feindselig verhalten und an vielen Stellen bedeutende Einschränkungen vorgeschlagen.
But before the Commission submits a proposal to this effect, we need to make a political judgment. What I mean is this: the Council's attitude towards the entitlements of officials has, to put it mildly, been hostile, and it has on a number of occasions proposed substantial cuts.
Europarl v8