Translation of "Überkritisch" in English

Einige haben sich die Frage gestellt, ob wir nicht überkritisch sind.
Some people have questioned whether we are not being overly critical.
Europarl v8

Unter den Bedingungen der Extraktion ist das Gemisch Kohlendioxid/Propan überkritisch.
Under these extracting conditions, the mixture of carbon dioxide/propane is supercritical.
EuroPat v2

Das so entstandene Alkogel wird überkritisch im Autoklaven getrocknet.
The alkogel formed in this manner is supercritically dried in an autoclave.
EuroPat v2

Der Zustandswechsel kritisch / überkritisch stellt sich in der Praxis fließend ein.
The state change from critical-toward overcritical coupling condition arises fluently in practice.
EuroPat v2

Das im Reaktor umzusetzende Fluid kann flüssig, gasförmig oder überkritisch sein.
The fluid to be reacted in the reactor can be liquid, gaseous or supercritical.
EuroPat v2

Im Ergebnis muss lediglich das Gemisch bestehend aus Ethen und Inertmedium überkritisch sein.
Ultimately, it is merely necessary for the mixture consisting of ethene and inert medium to be supercritical.
EuroPat v2

Ein Überkopplungsdetektor OCdet detektiert im Wesentlichen eine überkritisch gekoppelte Energieübertragungsstrecke.
An overcoupling detector OCdet detects a substantially overcritical coupled power transmission link.
EuroPat v2

Bei diesen Bedingungen ist Propen überkritisch.
Under these conditions, propene is supercritical.
EuroPat v2

Kopflastigkeit macht überkritisch und Sie sehen nur die negativen Seiten der anderen.
Top-heaviness makes you overcritical and you only see other people's negative aspects.
ParaCrawl v7.1

Sie zeigen sich überkritisch und haben zu Unrecht Klage gegen Unschuldige erhoben.
They are overly critical and have issued an unjust verdict.
ParaCrawl v7.1

Überkritisch werden diese Fluide genannt, weil sie aber keine wirklichen Flüssigkeiten sind.
These fluids are called supercritical because they are not really liquids.
ParaCrawl v7.1

Wenn solche Begleitstoffe bei den gewählten Reaktionsbedingungen ebenfalls überkritisch sind, ist das gleichwohl unschädlich.
If such accompanying substances are likewise supercritical under the reaction conditions chosen, this is nevertheless harmless.
EuroPat v2

Im zweiten Fall sind die Druckverhältnisse überkritisch, d. h., dass Schallgeschwindigkeit erreicht wird.
In the second case, the pressure conditions are supercritical, that is to say the speed of sound is reached.
EuroPat v2

Auf der Achse ? sind die Bereiche unterkritisch 18, zwischenkritisch 19 und überkritisch 20 dargestellt.
The subcritical 18, between-critical 19 and supercritical 20 ranges are illustrated on the axis ?.
EuroPat v2

Für "English Electric" baute er einen relativ kleinen Dampferzeuger (3 t/h), der aber mit einem für damalige Verhältnisse sehr hohem Druck (überkritisch) arbeitete und keine Trommel aufwies.
For "English Electric" he designed a relatively small steam generator (3 tons/hr), but with—for the time—very high pressure (supercritical) and without any drum.
Wikipedia v1.0

Befände sich ein solcher Planet ausreichend nahe an seiner Sonne, könnte das Wasser auf ihm überkritisch werden und keine wohldefinierbare Oberfläche mehr bilden.
If the planet is close enough to its star that the water reaches its boiling point, the water will become supercritical and lack a well-defined surface.
Wikipedia v1.0

Verfahren zur Geräuschminderung bei der Drosselung von Dampf- und Gasströmen, bei dem auf einem kurzen Strömungsabschnitt die aufgeteilten Ströme überkritisch entspannt werden, dadurch gekennzeichnet, daß die Ströme dann in einem unmittelbar anschließenden zweiten Strömungsabschnitt vielfach aufgeteilt und verlangsamt werden, wobei die Strömungsquerschnitte in dem zweiten Strömungsabschnitt einzeln kleiner sind als in dem ersten Strömungsabschnitt, aber in ihrer Gesamtheit wesentlich großer sind als die Gesamtheit der Strömungsquerschnitte in dem ersten Strömungsabschnitt.
A method of reducing noise during the throttling of vapour and gas streams, comprising the steps of supercritically expanding a stream over a short distance in a first zone having a first cross-section, and then dividing up and decelerating the supercritically expanded stream in several channels in an immediate adjoining second zone, the flow cross-section of each channel in the second zone being individually smaller than that of the first zone, but collectively larger than that of the first zone.
EuroPat v2

Wenn die Düsen überkritisch durchströmt werden, hängt der Gaszustand dann nur mehr vom Druck der beiden Gasströme ab, den der Differenzdruckfühler 15 vor den beiden Dosierdüsen 12, 13 erfaßt.
If the flow through these nozzles is supercritical, the gas state is then only a function of the pressures of the two gas streams, which a pressure difference sensor 15 upstream of the two metering nozzles 12, 13 detects.
EuroPat v2

Insbesondere, wenn überkritisch betrieben, d.h. mit einem Verhältnis des Druckes kammerseitig zum Druck erregungsstreckenseitig von >1,8, wirkt die Düse 7 als Tiefpassglied mit einer extrem tiefen Grenzfrequenz.
Especially when operating above the critical level, in other words, with a ratio of the pressure on the chamber side to the pressure on the excitation section side of more than 1.8, the nozzle 7 acts as a lowpass element with an extremely low limiting frequency.
EuroPat v2

Dabei diente als Extraktionsmittel ein Gemisch aus 42 Gew.-% Kohlendioxid und 58 Gew.-% Propan, welches unter den genannten Arbeitsbedingungen überkritisch, d.h. einphasig ist.
As extractant a mixture of 42 weight-percent of carbon dioxide and 58 weight-percent of propane was used, which mixture is supercritical under the operation conditions, i.e. exists and forms in one single phase.
EuroPat v2

In der Ausführung nach Figur 3 ist die Luftdrallzerstäuberdüse 5 über ein Magnetventil 21 und eine überkritisch durchströmte Düse 19 mit einem Druckbehälter 20 verbunden.
In the embodiment of FIG. 3, the air-swirl atomizing nozzle 5 is connected to a pressure tank 20 via a solenoid valve 21 and a supercritical flow nozzle 19.
EuroPat v2